3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
160 msgid "A43C + J43 + A43"
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
237 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
259 msgid "Additional servers file"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgid "Always announce default router"
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgid "Annex B (all)"
352 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgid "Annex J (all)"
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgid "Annex M (all)"
370 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgid "Announced DNS domains"
382 msgid "Announced DNS servers"
385 msgid "Anonymous Identity"
388 msgid "Anonymous Mount"
391 msgid "Anonymous Swap"
400 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgid "Assign interfaces..."
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Εξουσιοδότηση"
432 msgid "Authentication Type"
435 msgid "Authoritative"
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
442 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgid "Automount Filesystem"
462 msgid "Automount Swap"
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
477 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
525 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
526 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
527 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Παραμετροποίηση"
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
687 msgstr "Συνδεδεμένος"
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
702 msgstr "Κωδικός Χώρας"
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
725 msgid "Custom Interface"
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
743 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
744 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
750 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
753 msgstr "DHCP και DNS"
756 msgstr "Πελάτης DHCP"
759 msgstr "Επιλογές DHCP"
761 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgid "DHCPv6 client"
770 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgid "DNS forwardings"
777 msgstr "Προωθήσεις DNS"
779 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgid "DS-Lite AFTR address"
800 msgid "DSL line mode"
810 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
813 msgstr "Προεπιλογή %d"
815 msgid "Default gateway"
816 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
818 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgid "Default route"
824 msgid "Default state"
825 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
835 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
836 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
859 msgid "Device is rebooting..."
862 msgid "Device unreachable"
875 msgstr "Απενεργοποίηση"
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
882 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
887 msgid "Disable Encryption"
891 msgstr "Απενεργοποιημένο"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
908 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr "Διαφορική Λήψη"
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
921 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
922 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
923 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
927 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
928 "μη υπαρκτούς τομείς."
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
932 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
933 "εξυπηρετητές ονομάτων"
935 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
938 msgid "Domain required"
939 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
941 msgid "Domain whitelist"
942 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
944 msgid "Don't Fragment"
948 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
949 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
951 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
952 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
954 msgid "Download and install package"
955 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
957 msgid "Download backup"
958 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
960 msgid "Dropbear Instance"
964 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
965 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
967 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
968 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
976 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
978 msgid "Dynamic tunnel"
979 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
982 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
983 "having static leases will be served."
985 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
986 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
988 msgid "EA-bits length"
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1002 msgid "Edit this interface"
1003 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1005 msgid "Edit this network"
1006 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1009 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1012 msgstr "Ενεργοποίηση"
1014 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1017 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1018 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1024 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1026 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1027 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1029 msgid "Enable NTP client"
1032 msgid "Enable Single DES"
1035 msgid "Enable TFTP server"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1038 msgid "Enable VLAN functionality"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1041 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1066 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1080 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1082 msgid "Endpoint Host"
1085 msgid "Endpoint Port"
1089 msgstr "Διαγράφεται..."
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "Ethernet Switch"
1103 msgid "Exclude interfaces"
1106 msgid "Expand hosts"
1114 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1116 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1122 msgid "External R0 Key Holder List"
1125 msgid "External R1 Key Holder List"
1128 msgid "External system log server"
1129 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1131 msgid "External system log server port"
1134 msgid "External system log server protocol"
1137 msgid "Extra SSH command options"
1143 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1144 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1147 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1152 msgid "Filter private"
1153 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1155 msgid "Filter useless"
1156 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1159 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1160 "with defaults based on what was detected"
1163 msgid "Find and join network"
1164 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1166 msgid "Find package"
1167 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1173 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1175 msgid "Firewall Mark"
1178 msgid "Firewall Settings"
1179 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1181 msgid "Firewall Status"
1182 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1184 msgid "Firmware File"
1187 msgid "Firmware Version"
1188 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1190 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1193 msgid "Flash Firmware"
1194 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1196 msgid "Flash image..."
1197 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1199 msgid "Flash new firmware image"
1200 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1202 msgid "Flash operations"
1203 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1206 msgstr "Φλασάρεται..."
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1216 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1219 msgstr "Επιβολή TKIP"
1221 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1222 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1227 msgid "Force use of NAT-T"
1230 msgid "Form token mismatch"
1233 msgid "Forward DHCP traffic"
1234 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1236 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1239 msgid "Forward broadcast traffic"
1240 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1242 msgid "Forwarding mode"
1243 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1245 msgid "Fragmentation Threshold"
1246 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1248 msgid "Frame Bursting"
1249 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1255 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1258 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1259 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1271 msgid "Gateway ports"
1272 msgstr "Θύρες πύλης"
1274 msgid "General Settings"
1275 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1277 msgid "General Setup"
1280 msgid "General options for opkg"
1283 msgid "Generate Config"
1286 msgid "Generate archive"
1289 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1292 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1295 msgid "Global Settings"
1298 msgid "Global network options"
1301 msgid "Go to password configuration..."
1304 msgid "Go to relevant configuration page"
1305 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1307 msgid "Group Password"
1313 msgid "HE.net password"
1316 msgid "HE.net username"
1319 msgid "HT mode (802.11n)"
1328 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1335 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1338 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1339 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1342 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1346 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1350 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1355 msgid "Host entries"
1356 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1358 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1363 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1366 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1368 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1372 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1377 msgid "IKE DH Group"
1380 msgid "IP Addresses"
1384 msgstr "Διεύθυνση IP"
1389 msgid "IPv4 Firewall"
1390 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1392 msgid "IPv4 WAN Status"
1395 msgid "IPv4 address"
1396 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1398 msgid "IPv4 and IPv6"
1399 msgstr "IPv4 και IPv6"
1401 msgid "IPv4 assignment length"
1404 msgid "IPv4 broadcast"
1407 msgid "IPv4 gateway"
1410 msgid "IPv4 netmask"
1419 msgid "IPv4 prefix length"
1422 msgid "IPv4-Address"
1423 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1425 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1431 msgid "IPv6 Firewall"
1432 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1434 msgid "IPv6 Neighbours"
1437 msgid "IPv6 Settings"
1440 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1443 msgid "IPv6 WAN Status"
1444 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1446 msgid "IPv6 address"
1447 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1449 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1452 msgid "IPv6 assignment hint"
1455 msgid "IPv6 assignment length"
1458 msgid "IPv6 gateway"
1467 msgid "IPv6 prefix length"
1470 msgid "IPv6 routed prefix"
1476 msgid "IPv6-Address"
1482 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1494 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1497 msgid "If checked, encryption is disabled"
1501 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1503 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1504 "καθορισμένο όνομα της"
1507 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1510 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1511 "καθορισμένο όνομα της"
1513 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1516 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1521 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1522 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1523 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1524 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1526 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1527 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1528 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1529 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1530 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1531 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1533 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1534 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1536 msgid "Ignore interface"
1537 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1539 msgid "Ignore resolve file"
1540 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1549 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1550 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1553 msgid "Inactivity timeout"
1560 msgstr "Πληροφορίες"
1563 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1566 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1569 msgstr "Εγκατάσταση"
1571 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1574 msgid "Install package %q"
1575 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1577 msgid "Install protocol extensions..."
1578 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1580 msgid "Installed packages"
1581 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1586 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1589 msgid "Interface Configuration"
1590 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1592 msgid "Interface Overview"
1593 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1595 msgid "Interface is reconnecting..."
1596 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1598 msgid "Interface is shutting down..."
1599 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1601 msgid "Interface name"
1604 msgid "Interface not present or not connected yet."
1605 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1607 msgid "Interface reconnected"
1608 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1610 msgid "Interface shut down"
1611 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1619 msgid "Internal Server Error"
1623 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1631 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1632 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1634 msgid "Isolate Clients"
1639 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1640 "flash memory, please verify the image file!"
1642 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1643 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1645 msgid "JavaScript required!"
1646 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1648 msgid "Join Network"
1651 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1654 msgid "Joining Network: %q"
1657 msgid "Keep settings"
1658 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1661 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1663 msgid "Kernel Version"
1664 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1681 msgid "LCP echo failure threshold"
1684 msgid "LCP echo interval"
1696 msgid "Language and Style"
1708 msgid "Lease validity time"
1712 msgstr "Αρχείο Leases"
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1748 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1756 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1757 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1758 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1759 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1764 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1765 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1766 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1767 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1771 msgid "List of SSH key files for auth"
1774 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1777 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1780 msgid "Listen Interfaces"
1786 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1789 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1795 msgid "Load Average"
1796 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1801 msgid "Local IP address to assign"
1804 msgid "Local IPv4 address"
1805 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1807 msgid "Local IPv6 address"
1808 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1810 msgid "Local Service Only"
1813 msgid "Local Startup"
1819 msgid "Local domain"
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1827 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1830 msgid "Local server"
1831 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1834 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1838 msgid "Localise queries"
1839 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1844 msgid "Log output level"
1845 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1848 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1868 msgid "MAC-Address Filter"
1869 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1877 msgid "MAP / LW4over6"
1893 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1900 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1914 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1916 msgid "Maximum hold time"
1917 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1920 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1921 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1924 msgid "Maximum number of leased addresses."
1925 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1933 msgid "Memory usage (%)"
1934 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1939 msgid "Minimum hold time"
1940 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1942 msgid "Mirror monitor port"
1945 msgid "Mirror source port"
1948 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1951 msgid "Mobility Domain"
1960 msgid "Modem device"
1961 msgstr "Συσκευή Modem"
1963 msgid "Modem init timeout"
1967 msgstr "Παρακολούθηση"
1974 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1976 msgid "Mount Points"
1977 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1979 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1980 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1982 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1986 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1989 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1990 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1992 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1995 msgid "Mount options"
1996 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1999 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2001 msgid "Mount swap not specifically configured"
2004 msgid "Mounted file systems"
2005 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2008 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2011 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2013 msgid "Multicast address"
2014 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2022 msgid "NAT64 Prefix"
2034 msgid "NTP server candidates"
2037 msgid "NTP sync time-out"
2043 msgid "Name of the new interface"
2044 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2046 msgid "Name of the new network"
2047 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2053 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2058 msgid "Network Utilities"
2059 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2061 msgid "Network boot image"
2064 msgid "Network without interfaces."
2070 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2071 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2076 msgid "No chains in this table"
2077 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2079 msgid "No files found"
2080 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2082 msgid "No information available"
2083 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2085 msgid "No negative cache"
2088 msgid "No network configured on this device"
2089 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2091 msgid "No network name specified"
2092 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2094 msgid "No package lists available"
2095 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2097 msgid "No password set!"
2098 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2100 msgid "No rules in this chain"
2101 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2103 msgid "No zone assigned"
2104 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2109 msgid "Noise Margin (SNR)"
2115 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2118 msgid "Non-wildcard"
2125 msgstr "Φυσιολογικό"
2130 msgid "Not associated"
2133 msgid "Not connected"
2136 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2137 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2139 msgid "Note: interface name length"
2151 msgid "OPKG-Configuration"
2152 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2154 msgid "Obfuscated Group Password"
2157 msgid "Obfuscated Password"
2160 msgid "Off-State Delay"
2164 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2165 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2166 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2167 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2168 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2169 "<samp>eth0.1</samp>)."
2171 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2172 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2173 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2174 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2175 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2176 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgid "On-State Delay"
2181 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2184 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2185 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2187 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2190 msgid "One or more required fields have no value!"
2191 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2193 msgid "Open list..."
2196 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2199 msgid "Operating frequency"
2202 msgid "Option changed"
2203 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2205 msgid "Option removed"
2206 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2211 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2214 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2218 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2219 "starting with <code>0x</code>."
2223 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2224 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2225 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2226 "for the interface."
2230 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2231 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2234 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2238 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2242 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2245 msgid "Optional. Port of peer."
2249 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2250 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2253 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2268 msgid "Output Interface"
2271 msgid "Override MAC address"
2274 msgid "Override MTU"
2277 msgid "Override TOS"
2280 msgid "Override TTL"
2283 msgid "Override default interface name"
2286 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2290 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2291 "subnet that is served."
2294 msgid "Override the table used for internal routes"
2303 msgid "PAP/CHAP password"
2306 msgid "PAP/CHAP username"
2321 msgid "PPPoA Encapsulation"
2322 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2339 msgid "PSID-bits length"
2342 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2345 msgid "Package libiwinfo required!"
2346 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2348 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2349 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2351 msgid "Package name"
2352 msgstr "Όνομα πακέτου"
2357 msgid "Part of zone %q"
2358 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2361 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2363 msgid "Password authentication"
2364 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2366 msgid "Password of Private Key"
2367 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2369 msgid "Password of inner Private Key"
2372 msgid "Password successfully changed!"
2373 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2378 msgid "Path to CA-Certificate"
2379 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2381 msgid "Path to Client-Certificate"
2382 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2384 msgid "Path to Private Key"
2385 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2387 msgid "Path to executable which handles the button event"
2388 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2390 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2393 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2396 msgid "Path to inner Private Key"
2402 msgid "Peer IP address to assign"
2408 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2411 msgid "Perform reboot"
2412 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2414 msgid "Perform reset"
2415 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2417 msgid "Persistent Keep Alive"
2423 msgid "Physical Settings"
2432 msgid "Please enter your username and password."
2433 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2441 msgid "Port status:"
2444 msgid "Power Management Mode"
2447 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2456 msgid "Prefix Delegated"
2459 msgid "Preshared Key"
2463 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2467 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2471 msgid "Prevents client-to-client communication"
2472 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2474 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2495 msgid "Protocol family"
2496 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2498 msgid "Protocol of the new interface"
2499 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2501 msgid "Protocol support is not installed"
2502 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2504 msgid "Provide NTP server"
2507 msgid "Provide new network"
2510 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2511 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2516 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2519 msgid "QMI Cellular"
2525 msgid "R0 Key Lifetime"
2528 msgid "R1 Key Holder"
2531 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2534 msgid "RTS/CTS Threshold"
2535 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2543 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2546 msgid "Radius-Accounting-Port"
2549 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2552 msgid "Radius-Accounting-Server"
2555 msgid "Radius-Authentication-Port"
2558 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2561 msgid "Radius-Authentication-Server"
2565 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2566 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2568 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2569 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2572 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2573 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2581 msgid "Really reset all changes?"
2582 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2585 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2586 "connected via this interface."
2590 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2591 "you are connected via this interface."
2594 msgid "Really switch protocol?"
2595 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2597 msgid "Realtime Connections"
2598 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2600 msgid "Realtime Graphs"
2601 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2603 msgid "Realtime Load"
2606 msgid "Realtime Traffic"
2607 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2609 msgid "Realtime Wireless"
2612 msgid "Reassociation Deadline"
2615 msgid "Rebind protection"
2619 msgstr "Επανεκκίνηση"
2621 msgid "Rebooting..."
2622 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2624 msgid "Reboots the operating system of your device"
2625 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2630 msgid "Receiver Antenna"
2631 msgstr "Κεραία Λήψης"
2633 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2636 msgid "Reconnect this interface"
2637 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2639 msgid "Reconnecting interface"
2640 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2648 msgid "Relay Bridge"
2651 msgid "Relay between networks"
2654 msgid "Relay bridge"
2657 msgid "Remote IPv4 address"
2658 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2660 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2667 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2669 msgid "Replace entry"
2670 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2672 msgid "Replace wireless configuration"
2673 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2675 msgid "Request IPv6-address"
2678 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2687 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2690 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2693 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2697 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2698 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2699 "routes through the tunnel."
2703 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2704 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2708 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2709 "come from unsigned domains"
2713 msgstr "Αρχικοποίηση"
2715 msgid "Reset Counters"
2716 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2718 msgid "Reset to defaults"
2719 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2721 msgid "Resolv and Hosts Files"
2722 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2724 msgid "Resolve file"
2725 msgstr "Αρχείο Resolve"
2728 msgstr "Επανεκκίνηση"
2730 msgid "Restart Firewall"
2731 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2733 msgid "Restore backup"
2734 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2736 msgid "Reveal/hide password"
2745 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2746 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2748 msgid "Root preparation"
2751 msgid "Route Allowed IPs"
2757 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2760 msgid "Router Advertisement-Service"
2763 msgid "Router Password"
2764 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2771 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2774 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2775 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2777 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2778 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2780 msgid "Run filesystem check"
2781 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2787 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2791 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2798 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2800 msgid "SSH server address"
2803 msgid "SSH server port"
2806 msgid "SSH username"
2810 msgstr "Κλειδιά SSH"
2818 msgid "Save & Apply"
2819 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2821 msgid "Save & Apply"
2822 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2827 msgid "Scheduled Tasks"
2828 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2830 msgid "Section added"
2833 msgid "Section removed"
2836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2837 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2840 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2841 "conjunction with failure threshold"
2845 msgid "Separate Clients"
2846 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2848 msgid "Server Settings"
2849 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2851 msgid "Server password"
2855 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2856 "contains the tunnel ID"
2859 msgid "Server username"
2862 msgid "Service Name"
2863 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2865 msgid "Service Type"
2866 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2872 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2873 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2876 msgid "Set up Time Synchronization"
2879 msgid "Setup DHCP Server"
2880 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2882 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2888 msgid "Show current backup file list"
2891 msgid "Shutdown this interface"
2892 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2894 msgid "Shutdown this network"
2895 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2900 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2915 msgid "Skip to content"
2916 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2918 msgid "Skip to navigation"
2919 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2927 msgid "Software VLAN"
2930 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2931 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2933 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2936 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2940 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2941 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2951 msgid "Source routing"
2954 msgid "Specifies the button state to handle"
2957 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2961 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2963 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2966 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2975 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2979 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2984 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2988 msgid "Specify the secret encryption key here."
2989 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2994 msgid "Start priority"
2995 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3000 msgid "Static IPv4 Routes"
3001 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3003 msgid "Static IPv6 Routes"
3004 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3006 msgid "Static Leases"
3007 msgstr "Στατικά Leases"
3009 msgid "Static Routes"
3010 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3012 msgid "Static address"
3013 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3016 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3017 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3018 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3027 msgid "Strict order"
3028 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3033 msgid "Suppress logging"
3036 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3051 msgid "Switch %q (%s)"
3055 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3061 msgid "Switch protocol"
3064 msgid "Sync with browser"
3067 msgid "Synchronizing..."
3068 msgstr "Συγχρονισμός..."
3074 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3076 msgid "System Properties"
3077 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3079 msgid "System log buffer size"
3085 msgid "TFTP Settings"
3086 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3088 msgid "TFTP server root"
3103 msgid "Target network"
3107 msgstr "Τερματισμός"
3110 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3111 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3112 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3113 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3114 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3118 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3119 "component for working wireless configuration!"
3123 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3124 "username instead of the user ID!"
3128 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3132 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3136 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3137 "code> and <code>_</code>"
3139 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3140 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3142 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3146 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3147 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3149 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3150 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3153 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3154 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3157 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3158 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3159 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3162 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3163 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3164 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3167 msgid "The following changes have been committed"
3168 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3170 msgid "The following changes have been reverted"
3171 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3173 msgid "The following rules are currently active on this system."
3174 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3176 msgid "The given network name is not unique"
3177 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3180 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3181 "be replaced if you proceed."
3185 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3189 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3192 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3196 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3197 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3198 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3199 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3200 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3201 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3204 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3207 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3211 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3217 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3218 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3219 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3222 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3223 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3224 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3225 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3228 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3233 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3234 "you choose the generic image format for your platform."
3236 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3237 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3239 msgid "There are no active leases."
3240 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3242 msgid "There are no pending changes to apply!"
3245 msgid "There are no pending changes to revert!"
3248 msgid "There are no pending changes!"
3252 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3253 "\"Physical Settings\" tab"
3257 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3258 "protect the web interface and enable SSH."
3261 msgid "This IPv4 address of the relay"
3265 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3266 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3267 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3271 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3272 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3273 "configurations are automatically preserved."
3277 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3278 "password if no update key has been configured"
3282 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3283 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3287 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3288 "ends with <code>:2</code>"
3292 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3293 "abbr> in the local network"
3295 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3296 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3298 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3302 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3305 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3307 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3308 "προγραμματισμένες εργασίες."
3311 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3315 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3318 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3321 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3324 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3326 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3328 msgid "This section contains no values yet"
3329 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3331 msgid "Time Synchronization"
3334 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3341 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3348 msgid "Total Available"
3349 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3358 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3360 msgid "Transmission Rate"
3361 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3366 msgid "Transmit Power"
3367 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3369 msgid "Transmitter Antenna"
3370 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3375 msgid "Trigger Mode"
3381 msgid "Tunnel Interface"
3382 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3387 msgid "Tunnel broker protocol"
3390 msgid "Tunnel setup server"
3397 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3408 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3409 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3412 msgstr "Συσκευή USB"
3420 msgid "Unable to dispatch"
3423 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3429 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3430 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3438 msgid "Unsaved Changes"
3439 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3441 msgid "Unsupported protocol type."
3444 msgid "Update lists"
3448 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3449 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3450 "compatible firmware image)."
3453 msgid "Upload archive..."
3456 msgid "Uploaded File"
3457 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3460 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3462 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3463 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3465 msgid "Use DHCP gateway"
3466 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3468 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3471 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3474 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3477 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3480 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3483 msgid "Use as root filesystem (/)"
3486 msgid "Use broadcast flag"
3489 msgid "Use builtin IPv6-management"
3492 msgid "Use custom DNS servers"
3495 msgid "Use default gateway"
3496 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3498 msgid "Use gateway metric"
3501 msgid "Use routing table"
3505 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3506 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3507 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3508 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3509 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3515 msgid "Used Key Slot"
3516 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3519 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3520 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3523 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3526 msgid "User key (PEM encoded)"
3530 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3541 msgid "VLANs on %q (%s)"
3544 msgid "VPN Local address"
3547 msgid "VPN Local port"
3551 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3553 msgid "VPN Server port"
3556 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3559 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3565 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3571 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3583 msgid "WEP Open System"
3586 msgid "WEP Shared Key"
3587 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3589 msgid "WEP passphrase"
3590 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3593 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3595 msgid "WPA passphrase"
3596 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3599 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3600 "and ad-hoc mode) to be installed."
3604 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3607 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3610 msgid "Waiting for command to complete..."
3613 msgid "Waiting for device..."
3617 msgstr "Προειδοποίηση"
3619 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3622 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3625 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3631 msgid "WireGuard VPN"
3637 msgid "Wireless Adapter"
3638 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3640 msgid "Wireless Network"
3641 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3643 msgid "Wireless Overview"
3644 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3646 msgid "Wireless Security"
3647 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3649 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3650 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3652 msgid "Wireless is restarting..."
3653 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3655 msgid "Wireless network is disabled"
3656 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3658 msgid "Wireless network is enabled"
3659 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3661 msgid "Wireless restarted"
3662 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3664 msgid "Wireless shut down"
3665 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3667 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3668 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3670 msgid "Write system log to file"
3674 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3675 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3676 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3678 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3679 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3680 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3681 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3684 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3688 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3689 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3709 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3710 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3728 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3729 "abbr>-leases will be stored"
3731 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3732 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3752 msgid "if target is a network"
3753 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3767 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3768 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3770 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3809 msgid "stateful-only"
3815 msgid "stateless + stateful"
3821 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3828 msgstr "απεριόριστα"
3831 msgstr "μη-καθορισμένο"
3833 msgid "unspecified -or- create:"
3834 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3845 #~ msgid "Leasetime"
3846 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3849 #~ msgid "automatic"
3852 #~ msgid "AR Support"
3853 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3855 #~ msgid "Background Scan"
3856 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3858 #~ msgid "Compression"
3859 #~ msgstr "Συμπίεση"
3861 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3862 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3864 #~ msgid "Do not send probe responses"
3865 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3867 #~ msgid "Fast Frames"
3868 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3870 #~ msgid "Maximum Rate"
3871 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3873 #~ msgid "Minimum Rate"
3874 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3876 #~ msgid "Multicast Rate"
3877 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3879 #~ msgid "Outdoor Channels"
3880 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3882 #~ msgid "Regulatory Domain"
3883 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3885 #~ msgid "Separate WDS"
3886 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3888 #~ msgid "Turbo Mode"
3889 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3891 #~ msgid "XR Support"
3892 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3894 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3895 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3900 #~ msgid "VLAN Interface"
3901 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"