3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
43 msgid "-- match by device --"
46 msgid "-- match by label --"
49 msgid "-- match by uuid --"
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
240 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
334 msgid "Always announce default router"
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
343 msgid "Annex A G.992.1"
346 msgid "Annex A G.992.2"
349 msgid "Annex A G.992.3"
352 msgid "Annex A G.992.5"
355 msgid "Annex B (all)"
358 msgid "Annex B G.992.1"
361 msgid "Annex B G.992.3"
364 msgid "Annex B G.992.5"
367 msgid "Annex J (all)"
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
373 msgid "Annex M (all)"
376 msgid "Annex M G.992.3"
379 msgid "Annex M G.992.5"
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
385 msgid "Announced DNS domains"
388 msgid "Announced DNS servers"
391 msgid "Anonymous Identity"
394 msgid "Anonymous Mount"
397 msgid "Anonymous Swap"
406 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgid "Assign interfaces..."
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
438 msgid "Authentication Type"
441 msgid "Authoritative"
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgid "Automount Filesystem"
468 msgid "Automount Swap"
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
483 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
694 msgstr "Συνδεδεμένος"
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
709 msgstr "Κωδικός Χώρας"
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
732 msgid "Custom Interface"
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
750 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
751 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
757 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
760 msgstr "DHCP και DNS"
763 msgstr "Πελάτης DHCP"
766 msgstr "Επιλογές DHCP"
768 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgid "DHCPv6 client"
777 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgid "DNS forwardings"
784 msgstr "Προωθήσεις DNS"
786 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgid "DNSSEC check unsigned"
795 msgid "DPD Idle Timeout"
798 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgid "DSL line mode"
817 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
820 msgstr "Προεπιλογή %d"
822 msgid "Default gateway"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
825 msgid "Default is stateless + stateful"
828 msgid "Default route"
831 msgid "Default state"
832 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
834 msgid "Define a name for this network."
835 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
838 "Define additional DHCP options, for example "
839 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
840 "servers to clients."
842 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
843 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
866 msgid "Device is rebooting..."
869 msgid "Device unreachable"
882 msgstr "Απενεργοποίηση"
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
888 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
889 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
894 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr "Απενεργοποιημένο"
900 msgid "Disabled (default)"
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
915 msgid "Distribution feeds"
919 msgstr "Διαφορική Λήψη"
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
928 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
929 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
930 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
934 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
935 "μη υπαρκτούς τομείς."
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
939 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
940 "εξυπηρετητές ονομάτων"
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
951 msgid "Don't Fragment"
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
958 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
959 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
967 msgid "Downstream SNR offset"
970 msgid "Dropbear Instance"
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
977 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
978 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
981 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
984 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgid "Dynamic tunnel"
989 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
992 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
993 "having static leases will be served."
995 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
996 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
998 msgid "EA-bits length"
1002 msgstr "Μέθοδος EAP"
1005 msgstr "Επεξεργασία"
1008 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1012 msgid "Edit this interface"
1013 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1015 msgid "Edit this network"
1016 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1019 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση"
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1039 msgid "Enable NTP client"
1042 msgid "Enable Single DES"
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1079 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1082 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1089 msgid "Encapsulation mode"
1090 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1093 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1095 msgid "Endpoint Host"
1098 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr "Διαγράφεται..."
1107 msgid "Errored seconds (ES)"
1110 msgid "Ethernet Adapter"
1111 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1113 msgid "Ethernet Switch"
1114 msgstr "Ethernet Switch"
1116 msgid "Exclude interfaces"
1119 msgid "Expand hosts"
1127 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1129 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1135 msgid "External R0 Key Holder List"
1138 msgid "External R1 Key Holder List"
1141 msgid "External system log server"
1142 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1144 msgid "External system log server port"
1147 msgid "External system log server protocol"
1150 msgid "Extra SSH command options"
1156 msgid "FT over the Air"
1165 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1166 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1169 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1174 msgid "Filter private"
1175 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1177 msgid "Filter useless"
1178 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1181 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1182 "with defaults based on what was detected"
1185 msgid "Find and join network"
1186 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1188 msgid "Find package"
1189 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1195 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1197 msgid "Firewall Mark"
1200 msgid "Firewall Settings"
1201 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1203 msgid "Firewall Status"
1204 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1206 msgid "Firmware File"
1209 msgid "Firmware Version"
1210 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1212 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1215 msgid "Flash Firmware"
1216 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1218 msgid "Flash image..."
1219 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1221 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1224 msgid "Flash operations"
1225 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1228 msgstr "Φλασάρεται..."
1233 msgid "Force CCMP (AES)"
1234 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1236 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1241 msgstr "Επιβολή TKIP"
1243 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1244 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1249 msgid "Force use of NAT-T"
1252 msgid "Form token mismatch"
1255 msgid "Forward DHCP traffic"
1256 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1258 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1261 msgid "Forward broadcast traffic"
1262 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1264 msgid "Forward mesh peer traffic"
1267 msgid "Forwarding mode"
1268 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1270 msgid "Fragmentation Threshold"
1271 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1273 msgid "Frame Bursting"
1274 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1280 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1283 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1284 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1296 msgid "Gateway ports"
1297 msgstr "Θύρες πύλης"
1299 msgid "General Settings"
1300 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1302 msgid "General Setup"
1305 msgid "General options for opkg"
1308 msgid "Generate Config"
1311 msgid "Generate PMK locally"
1314 msgid "Generate archive"
1317 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1320 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1323 msgid "Global Settings"
1326 msgid "Global network options"
1329 msgid "Go to password configuration..."
1332 msgid "Go to relevant configuration page"
1333 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1335 msgid "Group Password"
1341 msgid "HE.net password"
1344 msgid "HE.net username"
1347 msgid "HT mode (802.11n)"
1353 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1360 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1363 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1364 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1367 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1371 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1374 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1375 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1380 msgid "Host entries"
1381 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1383 msgid "Host expiry timeout"
1386 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1388 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1391 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1393 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1397 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1402 msgid "IKE DH Group"
1405 msgid "IP Addresses"
1409 msgstr "Διεύθυνση IP"
1414 msgid "IPv4 Firewall"
1415 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1417 msgid "IPv4 WAN Status"
1420 msgid "IPv4 address"
1421 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1423 msgid "IPv4 and IPv6"
1424 msgstr "IPv4 και IPv6"
1426 msgid "IPv4 assignment length"
1429 msgid "IPv4 broadcast"
1432 msgid "IPv4 gateway"
1435 msgid "IPv4 netmask"
1444 msgid "IPv4 prefix length"
1447 msgid "IPv4-Address"
1448 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1450 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1456 msgid "IPv6 Firewall"
1457 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1459 msgid "IPv6 Neighbours"
1462 msgid "IPv6 Settings"
1465 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1468 msgid "IPv6 WAN Status"
1469 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1471 msgid "IPv6 address"
1472 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1474 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1477 msgid "IPv6 assignment hint"
1480 msgid "IPv6 assignment length"
1483 msgid "IPv6 gateway"
1492 msgid "IPv6 prefix length"
1495 msgid "IPv6 routed prefix"
1501 msgid "IPv6-Address"
1507 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1508 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1519 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1522 msgid "If checked, encryption is disabled"
1526 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1528 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1529 "καθορισμένο όνομα της"
1532 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1535 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1536 "καθορισμένο όνομα της"
1538 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1541 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1545 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1546 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1547 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1548 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1549 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1551 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1552 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1553 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1554 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1555 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1556 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1558 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1559 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1561 msgid "Ignore interface"
1562 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1564 msgid "Ignore resolve file"
1565 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1574 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1575 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1578 msgid "Inactivity timeout"
1585 msgstr "Πληροφορίες"
1588 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1591 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1594 msgstr "Εγκατάσταση"
1596 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1599 msgid "Install package %q"
1600 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1602 msgid "Install protocol extensions..."
1603 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1605 msgid "Installed packages"
1606 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1611 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1614 msgid "Interface Configuration"
1615 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1617 msgid "Interface Overview"
1618 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1620 msgid "Interface is reconnecting..."
1621 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1623 msgid "Interface is shutting down..."
1624 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1626 msgid "Interface name"
1629 msgid "Interface not present or not connected yet."
1630 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1632 msgid "Interface reconnected"
1633 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1635 msgid "Interface shut down"
1636 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1644 msgid "Internal Server Error"
1648 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1653 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1656 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1657 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1659 msgid "Isolate Clients"
1664 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1665 "flash memory, please verify the image file!"
1667 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1668 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1670 msgid "JavaScript required!"
1671 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1673 msgid "Join Network"
1676 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1679 msgid "Joining Network: %q"
1682 msgid "Keep settings"
1683 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1686 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1688 msgid "Kernel Version"
1689 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1706 msgid "LCP echo failure threshold"
1709 msgid "LCP echo interval"
1721 msgid "Language and Style"
1733 msgid "Lease validity time"
1737 msgstr "Αρχείο Leases"
1739 msgid "Leasetime remaining"
1740 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1742 msgid "Leave empty to autodetect"
1743 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1745 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1746 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1754 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1757 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1760 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1773 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1776 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1781 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1782 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1783 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1784 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1789 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1790 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1791 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1792 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1796 msgid "List of SSH key files for auth"
1799 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1802 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1805 msgid "Listen Interfaces"
1811 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1814 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1820 msgid "Load Average"
1821 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1826 msgid "Local IP address to assign"
1829 msgid "Local IPv4 address"
1830 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1832 msgid "Local IPv6 address"
1833 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1835 msgid "Local Service Only"
1838 msgid "Local Startup"
1844 msgid "Local domain"
1848 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1849 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1852 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1855 msgid "Local server"
1856 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1859 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1863 msgid "Localise queries"
1864 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1866 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1869 msgid "Log output level"
1870 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1873 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1884 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1887 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1891 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1893 msgid "MAC-Address Filter"
1894 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1902 msgid "MAP / LW4over6"
1918 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1925 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1928 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1929 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1931 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1932 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1934 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1935 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1937 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1939 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1942 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1943 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1946 msgid "Maximum number of leased addresses."
1947 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1955 msgid "Memory usage (%)"
1956 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1964 msgid "Mirror monitor port"
1967 msgid "Mirror source port"
1970 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1973 msgid "Mobility Domain"
1982 msgid "Modem device"
1983 msgstr "Συσκευή Modem"
1985 msgid "Modem init timeout"
1989 msgstr "Παρακολούθηση"
1996 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1998 msgid "Mount Points"
1999 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2001 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2002 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2004 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2008 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2011 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2012 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2014 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2017 msgid "Mount options"
2018 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2021 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2023 msgid "Mount swap not specifically configured"
2026 msgid "Mounted file systems"
2027 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2030 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2033 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2035 msgid "Multicast address"
2036 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2044 msgid "NAT64 Prefix"
2056 msgid "NTP server candidates"
2059 msgid "NTP sync time-out"
2065 msgid "Name of the new interface"
2066 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2068 msgid "Name of the new network"
2069 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2075 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2080 msgid "Network Utilities"
2081 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2083 msgid "Network boot image"
2086 msgid "Network without interfaces."
2092 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2093 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2098 msgid "No chains in this table"
2099 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2101 msgid "No files found"
2102 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2104 msgid "No information available"
2105 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2107 msgid "No negative cache"
2110 msgid "No network configured on this device"
2111 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2113 msgid "No network name specified"
2114 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2116 msgid "No package lists available"
2117 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2119 msgid "No password set!"
2120 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2122 msgid "No rules in this chain"
2123 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2125 msgid "No zone assigned"
2126 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2131 msgid "Noise Margin (SNR)"
2137 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2140 msgid "Non-wildcard"
2147 msgstr "Φυσιολογικό"
2152 msgid "Not associated"
2155 msgid "Not connected"
2158 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2159 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2161 msgid "Note: interface name length"
2173 msgid "OPKG-Configuration"
2174 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2176 msgid "Obfuscated Group Password"
2179 msgid "Obfuscated Password"
2182 msgid "Off-State Delay"
2186 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2187 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2188 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2189 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2190 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2191 "<samp>eth0.1</samp>)."
2193 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2194 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2195 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2196 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2197 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2198 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2200 msgid "On-State Delay"
2203 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2207 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2209 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2212 msgid "One or more required fields have no value!"
2213 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2215 msgid "Open list..."
2218 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2221 msgid "Operating frequency"
2224 msgid "Option changed"
2225 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2227 msgid "Option removed"
2228 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2233 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2236 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2240 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2241 "starting with <code>0x</code>."
2245 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2246 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2247 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2248 "for the interface."
2252 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2253 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2256 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2260 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2264 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2267 msgid "Optional. Port of peer."
2271 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2272 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2275 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2290 msgid "Output Interface"
2293 msgid "Override MAC address"
2296 msgid "Override MTU"
2299 msgid "Override TOS"
2302 msgid "Override TTL"
2305 msgid "Override default interface name"
2308 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2312 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2313 "subnet that is served."
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2361 msgid "PSID-bits length"
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Όνομα πακέτου"
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2386 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2388 msgid "Password authentication"
2389 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2391 msgid "Password of Private Key"
2392 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2394 msgid "Password of inner Private Key"
2397 msgid "Password successfully changed!"
2398 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2403 msgid "Path to CA-Certificate"
2404 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2406 msgid "Path to Client-Certificate"
2407 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2409 msgid "Path to Private Key"
2410 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2412 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2415 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2418 msgid "Path to inner Private Key"
2424 msgid "Peer IP address to assign"
2430 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2433 msgid "Perform reboot"
2434 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2436 msgid "Perform reset"
2437 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2439 msgid "Persistent Keep Alive"
2445 msgid "Physical Settings"
2454 msgid "Please enter your username and password."
2455 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2463 msgid "Port status:"
2466 msgid "Power Management Mode"
2469 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2478 msgid "Prefix Delegated"
2481 msgid "Preshared Key"
2485 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2489 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2493 msgid "Prevents client-to-client communication"
2494 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2496 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2517 msgid "Protocol family"
2518 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2520 msgid "Protocol of the new interface"
2521 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2523 msgid "Protocol support is not installed"
2524 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2526 msgid "Provide NTP server"
2529 msgid "Provide new network"
2532 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2533 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2538 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2541 msgid "QMI Cellular"
2547 msgid "R0 Key Lifetime"
2550 msgid "R1 Key Holder"
2553 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2556 msgid "RTS/CTS Threshold"
2557 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2565 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2568 msgid "Radius-Accounting-Port"
2571 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2574 msgid "Radius-Accounting-Server"
2577 msgid "Radius-Authentication-Port"
2580 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2583 msgid "Radius-Authentication-Server"
2587 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2588 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2590 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2591 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2594 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2595 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2599 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2600 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2603 msgid "Really reset all changes?"
2604 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2607 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2608 "connected via this interface."
2612 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2613 "you are connected via this interface."
2616 msgid "Really switch protocol?"
2617 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2619 msgid "Realtime Connections"
2620 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2622 msgid "Realtime Graphs"
2623 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2625 msgid "Realtime Load"
2628 msgid "Realtime Traffic"
2629 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2631 msgid "Realtime Wireless"
2634 msgid "Reassociation Deadline"
2637 msgid "Rebind protection"
2641 msgstr "Επανεκκίνηση"
2643 msgid "Rebooting..."
2644 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2646 msgid "Reboots the operating system of your device"
2647 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2652 msgid "Receiver Antenna"
2653 msgstr "Κεραία Λήψης"
2655 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2658 msgid "Reconnect this interface"
2659 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2661 msgid "Reconnecting interface"
2662 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2670 msgid "Relay Bridge"
2673 msgid "Relay between networks"
2676 msgid "Relay bridge"
2679 msgid "Remote IPv4 address"
2680 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2682 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2689 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2691 msgid "Replace entry"
2692 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2694 msgid "Replace wireless configuration"
2695 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2697 msgid "Request IPv6-address"
2700 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2709 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2712 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2715 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2719 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2720 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2721 "routes through the tunnel."
2725 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2726 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2730 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2731 "come from unsigned domains"
2735 msgstr "Αρχικοποίηση"
2737 msgid "Reset Counters"
2738 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2740 msgid "Reset to defaults"
2741 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2743 msgid "Resolv and Hosts Files"
2744 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2746 msgid "Resolve file"
2747 msgstr "Αρχείο Resolve"
2750 msgstr "Επανεκκίνηση"
2752 msgid "Restart Firewall"
2753 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2755 msgid "Restore backup"
2756 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2758 msgid "Reveal/hide password"
2767 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2768 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2770 msgid "Root preparation"
2773 msgid "Route Allowed IPs"
2779 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2782 msgid "Router Advertisement-Service"
2785 msgid "Router Password"
2786 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2793 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2796 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2797 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2799 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2800 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2802 msgid "Run filesystem check"
2803 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2809 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2813 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2820 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2822 msgid "SSH server address"
2825 msgid "SSH server port"
2828 msgid "SSH username"
2832 msgstr "Κλειδιά SSH"
2840 msgid "Save & Apply"
2841 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2843 msgid "Save & Apply"
2844 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2849 msgid "Scheduled Tasks"
2850 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2852 msgid "Section added"
2855 msgid "Section removed"
2858 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2859 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2862 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2863 "conjunction with failure threshold"
2867 msgid "Separate Clients"
2868 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2870 msgid "Server Settings"
2871 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2873 msgid "Server password"
2877 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2878 "contains the tunnel ID"
2881 msgid "Server username"
2884 msgid "Service Name"
2885 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2887 msgid "Service Type"
2888 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2894 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2895 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2910 msgid "Show current backup file list"
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2949 msgid "Software VLAN"
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2973 msgid "Source routing"
2976 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2980 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2982 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2990 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2994 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2998 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3003 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3007 msgid "Specify the secret encryption key here."
3008 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3013 msgid "Start priority"
3014 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3019 msgid "Static IPv4 Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3022 msgid "Static IPv6 Routes"
3023 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3025 msgid "Static Leases"
3026 msgstr "Στατικά Leases"
3028 msgid "Static Routes"
3029 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3031 msgid "Static address"
3032 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3035 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3036 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3037 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3046 msgid "Strict order"
3047 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3052 msgid "Suppress logging"
3055 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3070 msgid "Switch %q (%s)"
3074 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3077 msgid "Switch Port Mask"
3083 msgid "Switch protocol"
3086 msgid "Sync with browser"
3089 msgid "Synchronizing..."
3090 msgstr "Συγχρονισμός..."
3096 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3098 msgid "System Properties"
3099 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3101 msgid "System log buffer size"
3107 msgid "TFTP Settings"
3108 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3110 msgid "TFTP server root"
3125 msgid "Target network"
3129 msgstr "Τερματισμός"
3132 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3133 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3134 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3135 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3136 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3140 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3141 "component for working wireless configuration!"
3145 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3146 "username instead of the user ID!"
3150 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3154 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3158 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3159 "code> and <code>_</code>"
3161 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3162 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3164 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3168 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3169 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3171 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3172 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3175 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3176 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3179 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3180 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3181 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3184 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3185 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3186 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3189 msgid "The following changes have been committed"
3190 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3192 msgid "The following changes have been reverted"
3193 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3195 msgid "The following rules are currently active on this system."
3196 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3198 msgid "The given network name is not unique"
3199 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3202 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3203 "be replaced if you proceed."
3207 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3211 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3214 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3218 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3219 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3220 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3221 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3222 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3223 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3226 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3229 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3233 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3239 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3240 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3241 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3244 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3245 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3246 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3247 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3250 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3255 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3256 "you choose the generic image format for your platform."
3258 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3259 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3261 msgid "There are no active leases."
3262 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3264 msgid "There are no pending changes to apply!"
3267 msgid "There are no pending changes to revert!"
3270 msgid "There are no pending changes!"
3274 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3275 "\"Physical Settings\" tab"
3279 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3280 "protect the web interface and enable SSH."
3283 msgid "This IPv4 address of the relay"
3287 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3288 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3289 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3293 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3294 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3295 "configurations are automatically preserved."
3299 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3300 "password if no update key has been configured"
3304 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3305 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3309 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3310 "ends with <code>:2</code>"
3314 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3315 "abbr> in the local network"
3317 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3318 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3320 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3324 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3327 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3329 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3330 "προγραμματισμένες εργασίες."
3333 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3337 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3340 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3343 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3345 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3347 msgid "This section contains no values yet"
3348 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3350 msgid "Time Synchronization"
3353 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3360 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3367 msgid "Total Available"
3368 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3377 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3379 msgid "Transmission Rate"
3380 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3385 msgid "Transmit Power"
3386 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3388 msgid "Transmitter Antenna"
3389 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3394 msgid "Trigger Mode"
3400 msgid "Tunnel Interface"
3401 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3406 msgid "Tunnel broker protocol"
3409 msgid "Tunnel setup server"
3416 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3427 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3428 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3431 msgstr "Συσκευή USB"
3439 msgid "Unable to dispatch"
3442 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3448 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3449 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3457 msgid "Unsaved Changes"
3458 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3460 msgid "Unsupported protocol type."
3463 msgid "Update lists"
3467 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3468 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3469 "compatible firmware image)."
3472 msgid "Upload archive..."
3475 msgid "Uploaded File"
3476 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3479 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3481 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3482 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3484 msgid "Use DHCP gateway"
3485 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3487 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3490 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3493 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3496 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3499 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3502 msgid "Use as root filesystem (/)"
3505 msgid "Use broadcast flag"
3508 msgid "Use builtin IPv6-management"
3511 msgid "Use custom DNS servers"
3514 msgid "Use default gateway"
3515 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3517 msgid "Use gateway metric"
3520 msgid "Use routing table"
3524 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3525 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3526 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3527 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3528 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3534 msgid "Used Key Slot"
3535 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3538 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3539 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3542 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3545 msgid "User key (PEM encoded)"
3549 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3560 msgid "VLANs on %q (%s)"
3563 msgid "VPN Local address"
3566 msgid "VPN Local port"
3570 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3572 msgid "VPN Server port"
3575 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3578 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3584 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3590 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3602 msgid "WEP Open System"
3605 msgid "WEP Shared Key"
3606 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3608 msgid "WEP passphrase"
3609 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3612 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3614 msgid "WPA passphrase"
3615 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3618 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3619 "and ad-hoc mode) to be installed."
3623 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3626 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3629 msgid "Waiting for command to complete..."
3632 msgid "Waiting for device..."
3636 msgstr "Προειδοποίηση"
3638 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3642 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3646 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3649 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3655 msgid "WireGuard VPN"
3661 msgid "Wireless Adapter"
3662 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3664 msgid "Wireless Network"
3665 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3667 msgid "Wireless Overview"
3668 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3670 msgid "Wireless Security"
3671 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3673 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3674 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3676 msgid "Wireless is restarting..."
3677 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3679 msgid "Wireless network is disabled"
3680 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3682 msgid "Wireless network is enabled"
3683 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3685 msgid "Wireless restarted"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3688 msgid "Wireless shut down"
3689 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3691 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3692 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3694 msgid "Write system log to file"
3698 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3699 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3700 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3702 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3703 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3704 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3705 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3708 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3712 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3713 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3733 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3734 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3752 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3753 "abbr>-leases will be stored"
3755 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3776 msgid "if target is a network"
3777 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3791 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3792 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3794 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3833 msgid "stateful-only"
3839 msgid "stateless + stateful"
3845 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3852 msgstr "απεριόριστα"
3855 msgstr "μη-καθορισμένο"
3857 msgid "unspecified -or- create:"
3858 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3870 #~ msgstr "Ενέργεια"
3875 #~ msgid "Maximum hold time"
3876 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3878 #~ msgid "Minimum hold time"
3879 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3881 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3882 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3884 #~ msgid "Leasetime"
3885 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3888 #~ msgid "automatic"
3891 #~ msgid "AR Support"
3892 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3894 #~ msgid "Background Scan"
3895 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3897 #~ msgid "Compression"
3898 #~ msgstr "Συμπίεση"
3900 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3901 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3903 #~ msgid "Do not send probe responses"
3904 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3906 #~ msgid "Fast Frames"
3907 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3909 #~ msgid "Maximum Rate"
3910 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3912 #~ msgid "Minimum Rate"
3913 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3915 #~ msgid "Multicast Rate"
3916 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3918 #~ msgid "Outdoor Channels"
3919 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3921 #~ msgid "Regulatory Domain"
3922 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3924 #~ msgid "Separate WDS"
3925 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3927 #~ msgid "Turbo Mode"
3928 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3930 #~ msgid "XR Support"
3931 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3939 #~ msgid "VLAN Interface"
3940 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"