3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
215 msgstr "Přístupový bod"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
230 msgid "Active Connections"
231 msgstr "Aktivní spojení"
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
246 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Přidat rozhraní..."
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
254 msgid "Additional servers file"
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
263 msgid "Administration"
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Pokročilé nastavení"
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgid "Alias interface"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
319 msgid "Always announce default router"
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgid "Annex B (all)"
343 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgid "Annex J (all)"
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgid "Annex M (all)"
361 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgid "Announced DNS domains"
373 msgid "Announced DNS servers"
376 msgid "Anonymous Identity"
379 msgid "Anonymous Mount"
382 msgid "Anonymous Swap"
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
395 msgstr "Libovolná zóna"
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
400 msgid "Apply unchecked"
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
426 msgid "Authentication"
429 msgid "Authentication Type"
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgid "Automount Filesystem"
459 msgid "Automount Swap"
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
474 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
522 msgid "Bind interface"
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgstr "Přenosová rychlost"
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
584 msgid "Changes applied."
585 msgstr "Změny aplikovány."
587 msgid "Changes have been reverted."
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
597 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
604 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Kontrolní součet"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
620 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
621 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
629 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files."
641 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
653 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
654 "omezení použijte jako hodntu nulu"
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Zavřít seznam..."
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Probíhá sběr dat..."
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Společná nastavení"
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
675 msgid "Configuration"
678 msgid "Configuration failed"
681 msgid "Configuration files will be kept."
682 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
684 msgid "Configuration has been applied."
687 msgid "Configuration has been rolled back!"
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Omezení počtu připojení"
702 msgid "Connection attempt failed"
709 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
710 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
711 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
720 msgid "Cover the following interface"
721 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
723 msgid "Cover the following interfaces"
724 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
726 msgid "Create / Assign firewall-zone"
727 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
729 msgid "Create Interface"
730 msgstr "Vytvořit rozhraní"
732 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
733 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
738 msgid "Cron Log Level"
739 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
741 msgid "Custom Interface"
742 msgstr "Vlastní rozhraní"
744 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
748 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
756 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
757 "this, perform a factory-reset first."
761 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
762 "\">LED</abbr>s if possible."
764 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
779 msgid "DHCPv6 client"
785 msgid "DHCPv6-Service"
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Přeposílání DNS"
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
803 msgid "DPD Idle Timeout"
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
815 msgid "DSL line mode"
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Výchozí brána"
833 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Výchozí stav"
839 msgid "Define a name for this network."
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
847 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
848 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Odstranit tuto síť"
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Nastavení zařízení"
871 msgid "Device is rebooting..."
874 msgid "Device unreachable!"
877 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
902 msgid "Disable Encryption"
905 msgid "Disable this network"
911 msgid "Disabled (default)"
914 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
915 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
917 msgid "Disconnection attempt failed"
923 msgid "Displaying only packages containing"
924 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
926 msgid "Distance Optimization"
927 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
929 msgid "Distance to farthest network member in meters."
930 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
932 msgid "Distribution feeds"
939 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
940 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
941 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
944 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
945 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
946 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
949 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
950 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
952 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
954 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
957 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
958 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
960 msgid "Domain required"
961 msgstr "Vyžadována doména"
963 msgid "Domain whitelist"
964 msgstr "Whitelist domén"
966 msgid "Don't Fragment"
970 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
971 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
973 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
974 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
979 msgid "Download and install package"
980 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
982 msgid "Download backup"
983 msgstr "Stáhnout zálohu"
985 msgid "Downstream SNR offset"
988 msgid "Dropbear Instance"
989 msgstr "Instance Dropbear"
992 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
993 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
995 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
996 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
998 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1001 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1003 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1005 msgid "Dynamic tunnel"
1006 msgstr "Dynamický tunel"
1009 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1010 "having static leases will be served."
1012 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1013 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1015 msgid "EA-bits length"
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "Upravit tuto síť"
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr "Povolit NTP klienta"
1064 msgid "Enable Single DES"
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "Povolit TFTP server"
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1094 msgid "Enable this network"
1097 msgid "Enable this swap"
1098 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1100 msgid "Enable/Disable"
1101 msgstr "Povolit/Zakázat"
1106 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1110 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1114 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1115 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1117 msgid "Encapsulation mode"
1118 msgstr "Režim zapouzdření"
1123 msgid "Endpoint Host"
1126 msgid "Endpoint Port"
1129 msgid "Enter custom value"
1132 msgid "Enter custom values"
1136 msgstr "Odstraňování..."
1141 msgid "Errored seconds (ES)"
1144 msgid "Ethernet Adapter"
1145 msgstr "Ethernetový adaptér"
1147 msgid "Ethernet Switch"
1148 msgstr "Ethernetový switch"
1150 msgid "Exclude interfaces"
1153 msgid "Expand hosts"
1154 msgstr "Rozšířit hostitele"
1161 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1163 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1168 msgid "External R0 Key Holder List"
1171 msgid "External R1 Key Holder List"
1174 msgid "External system log server"
1175 msgstr "Externí protokolovací server"
1177 msgid "External system log server port"
1178 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1180 msgid "External system log server protocol"
1183 msgid "Extra SSH command options"
1189 msgid "FT over the Air"
1195 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1201 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1202 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1205 msgstr "Souborový systém"
1210 msgid "Filter private"
1211 msgstr "Filtrovat soukromé"
1213 msgid "Filter useless"
1214 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1216 msgid "Finalizing failed"
1220 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1221 "with defaults based on what was detected"
1224 msgid "Find and join network"
1225 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1227 msgid "Find package"
1228 msgstr "Vyhledat balíček"
1236 msgid "Firewall Mark"
1239 msgid "Firewall Settings"
1240 msgstr "Nastavení firewallu"
1242 msgid "Firewall Status"
1243 msgstr "Stav firewallu"
1245 msgid "Firmware File"
1248 msgid "Firmware Version"
1249 msgstr "Verze firmwaru"
1251 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1252 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1254 msgid "Flash Firmware"
1255 msgstr "Nahrát firmware"
1257 msgid "Flash image..."
1258 msgstr "Nahrát obraz..."
1260 msgid "Flash new firmware image"
1261 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1263 msgid "Flash operations"
1264 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1267 msgstr "Nahrávám..."
1272 msgid "Force CCMP (AES)"
1273 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1275 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1276 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1279 msgstr "Vynutit TKIP"
1281 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1282 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1287 msgid "Force use of NAT-T"
1290 msgid "Form token mismatch"
1293 msgid "Forward DHCP traffic"
1294 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1296 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1299 msgid "Forward broadcast traffic"
1300 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1302 msgid "Forward mesh peer traffic"
1305 msgid "Forwarding mode"
1306 msgstr "Režim přeposílání"
1308 msgid "Fragmentation Threshold"
1309 msgstr "Hranice fragmentace"
1311 msgid "Frame Bursting"
1312 msgstr "Dávkování rámců"
1318 msgstr "Volné místo"
1321 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1322 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1334 msgid "Gateway address is invalid"
1337 msgid "Gateway ports"
1338 msgstr "Porty brány"
1340 msgid "General Settings"
1341 msgstr "Obecná nastavení"
1343 msgid "General Setup"
1344 msgstr "Obecné nastavení"
1346 msgid "General options for opkg"
1349 msgid "Generate Config"
1352 msgid "Generate PMK locally"
1355 msgid "Generate archive"
1356 msgstr "Vytvorǐt archív"
1358 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1359 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1361 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1362 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1364 msgid "Global Settings"
1367 msgid "Global network options"
1370 msgid "Go to password configuration..."
1371 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1373 msgid "Go to relevant configuration page"
1374 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1376 msgid "Group Password"
1382 msgid "HE.net password"
1383 msgstr "Heslo HE.net"
1385 msgid "HE.net username"
1388 msgid "HT mode (802.11n)"
1394 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1398 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1401 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1405 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1408 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1410 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1411 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1416 msgid "Host entries"
1417 msgstr "Záznamy hostitelů"
1419 msgid "Host expiry timeout"
1420 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1422 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1424 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1426 msgid "Host-Uniq tag content"
1430 msgstr "Jméno hostitele"
1432 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1433 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1436 msgstr "Jména hostitelů"
1441 msgid "IKE DH Group"
1444 msgid "IP Addresses"
1450 msgid "IP address in invalid"
1453 msgid "IP address is missing"
1459 msgid "IPv4 Firewall"
1460 msgstr "IPv4 firewall"
1462 msgid "IPv4 Upstream"
1465 msgid "IPv4 address"
1466 msgstr "IPv4 adresa"
1468 msgid "IPv4 and IPv6"
1469 msgstr "IPv4 a IPv6"
1471 msgid "IPv4 assignment length"
1474 msgid "IPv4 broadcast"
1475 msgstr "IPv4 broadcast"
1477 msgid "IPv4 gateway"
1480 msgid "IPv4 netmask"
1481 msgstr "IPv4 maska sítě"
1489 msgid "IPv4 prefix length"
1490 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1492 msgid "IPv4-Address"
1493 msgstr "IPv4 adresa"
1495 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1501 msgid "IPv6 Firewall"
1502 msgstr "IPv6 firewall"
1504 msgid "IPv6 Neighbours"
1507 msgid "IPv6 Settings"
1510 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1513 msgid "IPv6 Upstream"
1516 msgid "IPv6 address"
1517 msgstr "IPv6 adresa"
1519 msgid "IPv6 assignment hint"
1522 msgid "IPv6 assignment length"
1525 msgid "IPv6 gateway"
1532 msgstr "IPv6 prefix"
1534 msgid "IPv6 prefix length"
1535 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1537 msgid "IPv6 routed prefix"
1543 msgid "IPv6-Address"
1544 msgstr "IPv6 adresa"
1549 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1550 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1552 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1553 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1555 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1556 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1561 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1564 msgid "If checked, encryption is disabled"
1568 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1569 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1572 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1574 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1576 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1577 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1579 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1580 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1583 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1584 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1585 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1586 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1587 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1589 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1590 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1591 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1592 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1593 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1594 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1596 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1599 msgid "Ignore interface"
1600 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1602 msgid "Ignore resolve file"
1603 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1612 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1613 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1616 msgid "Inactivity timeout"
1617 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1625 msgid "Initialization failure"
1632 msgstr "Initskripty"
1637 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1640 msgid "Install package %q"
1641 msgstr "Instalovat balíček %q"
1643 msgid "Install protocol extensions..."
1644 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1646 msgid "Installed packages"
1647 msgstr "Nainstalované balíčky"
1652 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1655 msgid "Interface Configuration"
1656 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1658 msgid "Interface Overview"
1659 msgstr "Přehled rozhraní"
1661 msgid "Interface is reconnecting..."
1662 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1664 msgid "Interface name"
1667 msgid "Interface not present or not connected yet."
1668 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1677 msgid "Internal Server Error"
1678 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1681 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1683 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1685 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1687 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1688 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1690 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1691 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1693 msgid "Isolate Clients"
1698 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1699 "flash memory, please verify the image file!"
1701 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1702 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1704 msgid "JavaScript required!"
1705 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1707 msgid "Join Network"
1708 msgstr "Připojit k síti"
1710 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1711 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1713 msgid "Joining Network: %q"
1716 msgid "Keep settings"
1717 msgstr "Zachovat nastavení"
1720 msgstr "Záznam jádra"
1722 msgid "Kernel Version"
1723 msgstr "Verze jádra"
1738 msgstr "L2TP Server"
1740 msgid "LCP echo failure threshold"
1741 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1743 msgid "LCP echo interval"
1744 msgstr "LCP interval upozornění"
1755 msgid "Language and Style"
1756 msgstr "Jazyk a styl"
1767 msgid "Lease validity time"
1768 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1771 msgstr "Soubor zájpůjček"
1773 msgid "Leasetime remaining"
1774 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1776 msgid "Leave empty to autodetect"
1777 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1779 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1780 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1788 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1791 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1794 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1810 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1813 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1814 "přeposílat požadavky"
1817 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1818 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1819 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1820 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1825 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1826 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1827 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1828 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1832 msgid "List of SSH key files for auth"
1835 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1836 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1838 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1839 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1841 msgid "Listen Interfaces"
1847 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1849 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1851 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1852 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1857 msgid "Load Average"
1858 msgstr "Zátěž průměrná"
1863 msgid "Local IP address is invalid"
1866 msgid "Local IP address to assign"
1869 msgid "Local IPv4 address"
1870 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1872 msgid "Local IPv6 address"
1873 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1875 msgid "Local Service Only"
1878 msgid "Local Startup"
1879 msgstr "Místní startup"
1884 msgid "Local domain"
1885 msgstr "Místní doména"
1889 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1890 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1892 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1893 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1895 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1897 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1899 msgid "Local server"
1900 msgstr "Místní server"
1903 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1906 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1909 msgid "Localise queries"
1910 msgstr "Lokalizační dotazy"
1912 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1915 msgid "Log output level"
1916 msgstr "Úroveň logování"
1919 msgstr "Dotazy pro logování"
1930 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1933 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1934 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1939 msgid "MAC-Address Filter"
1940 msgstr "Filtr MAC adres"
1948 msgid "MAP / LW4over6"
1951 msgid "MAP rule is invalid"
1967 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1974 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1977 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1978 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1980 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1981 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1983 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1984 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1986 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1987 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1990 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1991 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1994 msgid "Maximum number of leased addresses."
1995 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2003 msgid "Memory usage (%)"
2004 msgstr "Využití paměti (%)"
2012 msgid "Mirror monitor port"
2015 msgid "Mirror source port"
2018 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2019 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2021 msgid "Mobility Domain"
2030 msgid "Modem device"
2031 msgstr "Modemové zařízení"
2033 msgid "Modem information query failed"
2036 msgid "Modem init timeout"
2037 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2043 msgstr "Připojit vstup"
2046 msgstr "Přípojný bod"
2048 msgid "Mount Points"
2049 msgstr "Přípojné body"
2051 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2052 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2054 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2055 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2058 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2061 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2064 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2067 msgid "Mount options"
2068 msgstr "Volby připojení"
2071 msgstr "Přípojný bod"
2073 msgid "Mount swap not specifically configured"
2076 msgid "Mounted file systems"
2077 msgstr "Připojené souborové systémy"
2080 msgstr "Přesunout dolů"
2083 msgstr "Přesunout nahoru"
2085 msgid "Multicast address"
2086 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2094 msgid "NAT64 Prefix"
2106 msgid "NTP server candidates"
2107 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2112 msgid "Name of the new interface"
2113 msgstr "Název nového rozhraní"
2115 msgid "Name of the new network"
2116 msgstr "Název nové sítě"
2122 msgstr "Síťová maska"
2127 msgid "Network Utilities"
2128 msgstr "Síťové nástroje"
2130 msgid "Network boot image"
2131 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2133 msgid "Network device is not present"
2136 msgid "Network without interfaces."
2137 msgstr "Síť bez rozhraní."
2142 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2143 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2148 msgid "No chains in this table"
2149 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2151 msgid "No files found"
2152 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2154 msgid "No information available"
2155 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2157 msgid "No matching prefix delegation"
2160 msgid "No negative cache"
2161 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2163 msgid "No network configured on this device"
2164 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2166 msgid "No network name specified"
2167 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2169 msgid "No package lists available"
2170 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2172 msgid "No password set!"
2173 msgstr "Žádné heslo!"
2175 msgid "No rules in this chain"
2176 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2178 msgid "No zone assigned"
2179 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2184 msgid "Noise Margin (SNR)"
2190 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2193 msgid "Non-wildcard"
2205 msgid "Not associated"
2206 msgstr "Neasociováno"
2208 msgid "Not connected"
2209 msgstr "Nepřipojeno"
2211 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2212 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2214 msgid "Note: interface name length"
2223 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2229 msgid "OPKG-Configuration"
2230 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2232 msgid "Obfuscated Group Password"
2235 msgid "Obfuscated Password"
2238 msgid "Obtain IPv6-Address"
2241 msgid "Off-State Delay"
2242 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2245 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2246 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2247 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2248 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2249 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2250 "<samp>eth0.1</samp>)."
2252 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2253 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2254 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2255 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2256 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2258 msgid "On-State Delay"
2259 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2261 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2262 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2264 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2265 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2267 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2270 msgid "One or more required fields have no value!"
2271 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2273 msgid "Open list..."
2274 msgstr "Otevřít seznam..."
2276 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2279 msgid "Operating frequency"
2282 msgid "Option changed"
2283 msgstr "Volba změněna"
2285 msgid "Option removed"
2286 msgstr "Volba odstraněna"
2292 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2293 "starting with <code>0x</code>."
2297 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2298 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2299 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2300 "for the interface."
2304 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2305 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2308 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2311 msgid "Optional. Description of peer."
2315 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2319 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2322 msgid "Optional. Port of peer."
2326 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2327 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2330 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2345 msgid "Output Interface"
2348 msgid "Override MAC address"
2349 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2351 msgid "Override MTU"
2352 msgstr "Přepsat MTU"
2354 msgid "Override TOS"
2357 msgid "Override TTL"
2360 msgid "Override default interface name"
2363 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2364 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2367 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2368 "subnet that is served."
2370 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2371 "subsítě, která je obsluhována."
2373 msgid "Override the table used for internal routes"
2374 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2382 msgid "PAP/CHAP password"
2383 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2385 msgid "PAP/CHAP username"
2386 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2394 msgid "PIN code rejected"
2403 msgid "PPPoA Encapsulation"
2404 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2421 msgid "PSID-bits length"
2424 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2427 msgid "Package libiwinfo required!"
2428 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2430 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2431 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2433 msgid "Package name"
2434 msgstr "Název balíčku"
2439 msgid "Part of zone %q"
2440 msgstr "Část zóny %q"
2445 msgid "Password authentication"
2446 msgstr "Autentizace heslem"
2448 msgid "Password of Private Key"
2449 msgstr "Heslo privátního klíče"
2451 msgid "Password of inner Private Key"
2454 msgid "Password successfully changed!"
2455 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2460 msgid "Path to CA-Certificate"
2461 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2463 msgid "Path to Client-Certificate"
2464 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2466 msgid "Path to Private Key"
2467 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2469 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2472 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2475 msgid "Path to inner Private Key"
2481 msgid "Peer IP address to assign"
2484 msgid "Peer address is missing"
2490 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2493 msgid "Perform reboot"
2494 msgstr "Provést restart"
2496 msgid "Perform reset"
2497 msgstr "Provést reset"
2499 msgid "Persistent Keep Alive"
2503 msgstr "Fyzická rychlost:"
2505 msgid "Physical Settings"
2506 msgstr "Fyzické nastavení"
2514 msgid "Please enter your username and password."
2515 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2523 msgid "Port status:"
2524 msgstr "Stav portu:"
2526 msgid "Power Management Mode"
2529 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2538 msgid "Prefix Delegated"
2541 msgid "Preshared Key"
2545 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2548 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2549 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2551 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2554 msgid "Prevents client-to-client communication"
2555 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2575 msgid "Protocol family"
2576 msgstr "Rodina protokolů"
2578 msgid "Protocol of the new interface"
2579 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2581 msgid "Protocol support is not installed"
2582 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2584 msgid "Provide NTP server"
2585 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2587 msgid "Provide new network"
2588 msgstr "Poskytování nové sítě"
2590 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2591 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2596 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2599 msgid "QMI Cellular"
2605 msgid "R0 Key Lifetime"
2608 msgid "R1 Key Holder"
2611 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2614 msgid "RTS/CTS Threshold"
2615 msgstr "Práh RTS/CTS"
2623 msgid "Radius-Accounting-Port"
2624 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2626 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2627 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2629 msgid "Radius-Accounting-Server"
2630 msgstr "Server Radius-Accounting"
2632 msgid "Radius-Authentication-Port"
2633 msgstr "Výběr ověřování portů"
2635 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2636 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2638 msgid "Radius-Authentication-Server"
2639 msgstr "Server Radius-Authentication"
2641 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2645 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2646 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2648 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2649 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2652 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2653 "access to this device if you are connected via this interface"
2657 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2658 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2660 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2661 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2664 msgid "Really reset all changes?"
2665 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2667 msgid "Really switch protocol?"
2668 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2670 msgid "Realtime Connections"
2671 msgstr "Připojení v reálném čase"
2673 msgid "Realtime Graphs"
2674 msgstr "Grafy v reálném čase"
2676 msgid "Realtime Load"
2677 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2679 msgid "Realtime Traffic"
2680 msgstr "Provoz v reálném čase"
2682 msgid "Realtime Wireless"
2683 msgstr "Wireless v reálném čase"
2685 msgid "Reassociation Deadline"
2688 msgid "Rebind protection"
2689 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2694 msgid "Rebooting..."
2695 msgstr "Rebootuji..."
2697 msgid "Reboots the operating system of your device"
2698 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2703 msgid "Receiver Antenna"
2704 msgstr "Přijímací anténa"
2706 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2709 msgid "Reconnect this interface"
2710 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2718 msgid "Relay Bridge"
2721 msgid "Relay between networks"
2722 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2724 msgid "Relay bridge"
2727 msgid "Remote IPv4 address"
2728 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2730 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2737 msgstr "Opakovat skenování"
2739 msgid "Replace entry"
2740 msgstr "Nahradit vstup"
2742 msgid "Replace wireless configuration"
2743 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2745 msgid "Request IPv6-address"
2748 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2754 # Charter je poskytovate
2755 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2756 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2758 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2761 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2765 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2766 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2767 "routes through the tunnel."
2771 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2772 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2776 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2777 "come from unsigned domains"
2783 msgid "Reset Counters"
2784 msgstr "Resetovat čítače"
2786 msgid "Reset to defaults"
2787 msgstr "Obnovit na výchozí"
2789 msgid "Resolv and Hosts Files"
2790 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2792 msgid "Resolve file"
2793 msgstr "Soubor resolve"
2798 msgid "Restart Firewall"
2799 msgstr "Restartovat firewall"
2801 msgid "Restart radio interface"
2807 msgid "Restore backup"
2808 msgstr "Obnovit zálohu"
2810 msgid "Reveal/hide password"
2811 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2814 msgstr "Vrátit zpět"
2816 msgid "Revert changes"
2819 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2822 msgid "Reverting configuration…"
2828 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2829 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2831 msgid "Root preparation"
2834 msgid "Route Allowed IPs"
2840 msgid "Router Advertisement-Service"
2843 msgid "Router Password"
2844 msgstr "Heslo routeru"
2850 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2853 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2855 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2856 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2858 msgid "Run filesystem check"
2859 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2868 msgstr "Přístup přes SSH"
2870 msgid "SSH server address"
2873 msgid "SSH server port"
2876 msgid "SSH username"
2888 msgid "Save & Apply"
2889 msgstr "Uložit & použít"
2894 msgid "Scheduled Tasks"
2895 msgstr "Naplánované úlohy"
2897 msgid "Section added"
2898 msgstr "Přidána sekce"
2900 msgid "Section removed"
2901 msgstr "Sekce odebrána"
2903 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2904 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2907 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2908 "conjunction with failure threshold"
2910 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2913 msgid "Separate Clients"
2914 msgstr "Oddělovat klienty"
2916 msgid "Server Settings"
2917 msgstr "Nastavení serveru"
2919 msgid "Service Name"
2920 msgstr "Název služby"
2922 msgid "Service Type"
2929 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2930 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2934 msgid "Set up Time Synchronization"
2935 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2937 msgid "Setting PLMN failed"
2940 msgid "Setting operation mode failed"
2943 msgid "Setup DHCP Server"
2944 msgstr "Nastavit DHCP server"
2946 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2952 msgid "Show current backup file list"
2953 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2955 msgid "Shutdown this interface"
2956 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2961 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2973 msgid "Size of DNS query cache"
2979 msgid "Skip to content"
2980 msgstr "Skočit na obsah"
2982 msgid "Skip to navigation"
2983 msgstr "Skočit na navigaci"
2991 msgid "Software VLAN"
2994 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2995 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2997 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2998 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3000 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3001 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3004 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3005 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3008 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3009 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3010 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3015 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3018 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3019 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3022 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3025 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3029 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3031 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3033 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3037 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3042 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3046 msgid "Specify the secret encryption key here."
3047 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3052 msgid "Start priority"
3053 msgstr "Priorita spouštění"
3055 msgid "Starting configuration apply…"
3059 msgstr "Po spuštění"
3061 msgid "Static IPv4 Routes"
3062 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3064 msgid "Static IPv6 Routes"
3065 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3067 msgid "Static Leases"
3068 msgstr "Statické zápůjčky"
3070 msgid "Static Routes"
3071 msgstr "Statické trasy"
3073 msgid "Static address"
3074 msgstr "Statická adresa"
3077 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3078 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3079 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3081 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3082 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3083 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3091 msgid "Strict order"
3092 msgstr "Striktní výběr"
3097 msgid "Suppress logging"
3098 msgstr "Potlačit logování"
3100 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3107 msgstr "Vstupní bod"
3113 msgstr "Směrovač číslo %q"
3115 msgid "Switch %q (%s)"
3116 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3119 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3122 msgid "Switch Port Mask"
3128 msgid "Switch protocol"
3129 msgstr "Směrovací protokol"
3131 msgid "Sync with browser"
3132 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3134 msgid "Synchronizing..."
3135 msgstr "Synchronizuji..."
3141 msgstr "Systémový log"
3143 msgid "System Properties"
3144 msgstr "Vlastnosti systému"
3146 msgid "System log buffer size"
3147 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3152 msgid "TFTP Settings"
3153 msgstr "Nastavení TFTP"
3155 msgid "TFTP server root"
3156 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3162 msgstr "Rychlost TX"
3170 msgid "Target network"
3178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3180 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3181 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3182 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3184 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3185 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3186 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3187 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3188 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3191 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3192 "component for working wireless configuration!"
3194 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3195 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3198 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3199 "username instead of the user ID!"
3203 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3207 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3208 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3211 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3212 "code> and <code>_</code>"
3214 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3217 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3220 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3224 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3225 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3226 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3227 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3228 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3229 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3234 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3235 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3237 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3238 "<code>/dev/sda1</code>)"
3241 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3242 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3245 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3246 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3250 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3251 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3252 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3254 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3255 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3256 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3258 msgid "The following changes have been reverted"
3259 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3261 msgid "The following rules are currently active on this system."
3262 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3264 msgid "The given network name is not unique"
3265 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3269 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3270 "be replaced if you proceed."
3272 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3273 "konfigurace bude nahrazena."
3276 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3278 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3280 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3281 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3283 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3287 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3288 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3289 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3290 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3291 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3292 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3294 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3295 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3296 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3297 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3298 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3299 "zbývající porty pro místní síť."
3301 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3302 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3304 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3308 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3311 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3316 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3317 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3318 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3321 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3322 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3323 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3324 "mohli znovu připojit."
3327 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3328 "you choose the generic image format for your platform."
3331 msgid "There are no active leases."
3332 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3334 msgid "There are no changes to apply."
3337 msgid "There are no pending changes to revert!"
3338 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3340 msgid "There are no pending changes!"
3341 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3344 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3345 "\"Physical Settings\" tab"
3347 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3348 "\"Fyzické nastavení\""
3351 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3352 "protect the web interface and enable SSH."
3354 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3355 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3357 msgid "This IPv4 address of the relay"
3361 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3362 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3363 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3367 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3368 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3369 "configurations are automatically preserved."
3373 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3374 "password if no update key has been configured"
3378 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3379 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3381 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3382 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3385 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3386 "ends with <code>...:2/64</code>"
3390 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3391 "abbr> in the local network"
3393 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3394 "abbr> v mistní síti"
3396 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3400 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3403 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3405 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3406 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3409 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3413 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3416 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3419 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3420 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3422 msgid "This section contains no values yet"
3423 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3425 msgid "Time Synchronization"
3426 msgstr "Synchronizace času"
3428 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3429 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3432 msgstr "Časové pásmo"
3435 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3436 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3437 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3439 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3440 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3441 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3446 msgid "Total Available"
3447 msgstr "Dostupná celkem"
3458 msgid "Transmission Rate"
3459 msgstr "Vysílací rychlost"
3464 msgid "Transmit Power"
3465 msgstr "Vysílací výkon"
3467 msgid "Transmitter Antenna"
3468 msgstr "Anténa vysílače"
3473 msgid "Trigger Mode"
3474 msgstr "Trigger mód"
3479 msgid "Tunnel Interface"
3480 msgstr "Rozhraní tunelu"
3497 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3498 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3501 msgstr "USB zařízení"
3509 msgid "Unable to determine device name"
3512 msgid "Unable to determine external IP address"
3515 msgid "Unable to determine upstream interface"
3518 msgid "Unable to dispatch"
3521 msgid "Unable to obtain client ID"
3524 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3527 msgid "Unable to resolve peer host name"
3530 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3536 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3537 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3539 msgid "Unknown error (%s)"
3543 msgstr "Nespravovaný"
3548 msgid "Unsaved Changes"
3549 msgstr "Neuložené změny"
3551 msgid "Unsupported MAP type"
3554 msgid "Unsupported modem"
3557 msgid "Unsupported protocol type."
3558 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3563 msgid "Update lists"
3564 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3567 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3568 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3569 "compatible firmware image)."
3571 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3572 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3573 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3575 msgid "Upload archive..."
3576 msgstr "Nahrát archiv..."
3578 msgid "Uploaded File"
3579 msgstr "Nahrát soubor"
3584 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3585 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3587 msgid "Use DHCP gateway"
3588 msgstr "Použít DHCP bránu"
3590 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3593 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3594 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3596 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3597 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3599 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3600 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3602 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3605 msgid "Use as root filesystem (/)"
3608 msgid "Use broadcast flag"
3609 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3611 msgid "Use builtin IPv6-management"
3614 msgid "Use custom DNS servers"
3615 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3617 msgid "Use default gateway"
3618 msgstr "Použít výchozí bránu"
3620 msgid "Use gateway metric"
3623 msgid "Use routing table"
3624 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3627 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3628 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3629 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3630 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3631 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3633 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3634 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3635 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3640 msgid "Used Key Slot"
3644 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3645 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3648 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3651 msgid "User key (PEM encoded)"
3655 msgstr "Uživatelské jméno"
3664 msgstr "VLANy na %q"
3666 msgid "VLANs on %q (%s)"
3667 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3669 msgid "VPN Local address"
3672 msgid "VPN Local port"
3678 msgid "VPN Server port"
3681 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3684 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3690 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3699 msgid "Virtual dynamic interface"
3705 msgid "WEP Open System"
3706 msgstr "WEP Open System"
3708 msgid "WEP Shared Key"
3709 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3711 msgid "WEP passphrase"
3717 msgid "WPA passphrase"
3721 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3722 "and ad-hoc mode) to be installed."
3724 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3725 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3727 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3728 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3730 msgid "Waiting for command to complete..."
3731 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3733 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3736 msgid "Waiting for device..."
3742 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3746 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3753 msgid "WireGuard VPN"
3757 msgstr "Bezdrátová síť"
3759 msgid "Wireless Adapter"
3760 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3762 msgid "Wireless Network"
3763 msgstr "Bezdrátová síť"
3765 msgid "Wireless Overview"
3766 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3768 msgid "Wireless Security"
3769 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3771 msgid "Wireless is disabled"
3772 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3774 msgid "Wireless is not associated"
3775 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3777 msgid "Wireless is restarting..."
3778 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3780 msgid "Wireless network is disabled"
3781 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3783 msgid "Wireless network is enabled"
3784 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3786 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3787 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3789 msgid "Write system log to file"
3793 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3794 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3795 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3797 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3798 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3799 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3802 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3804 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3807 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3808 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3830 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3831 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3849 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3850 "abbr>-leases will be stored"
3852 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3853 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3859 msgstr "plný-duplex"
3862 msgstr "poloviční-duplex"
3870 msgid "if target is a network"
3871 msgstr "pokud cílem je síť"
3885 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3886 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3895 msgstr "žádné spojení"
3930 msgid "stateful-only"
3936 msgid "stateless + stateful"
3942 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3952 msgstr "nespecifikovaný"
3954 msgid "unspecified -or- create:"
3955 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3966 #~ msgid "Activate this network"
3967 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
3969 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3970 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
3972 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3973 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
3975 #~ msgid "Interface reconnected"
3976 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
3978 #~ msgid "Interface shut down"
3979 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
3981 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3982 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3984 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3985 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3988 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3989 #~ "you are connected via this interface."
3991 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
3992 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3993 #~ "tohoto rozhraní."
3995 #~ msgid "Reconnecting interface"
3996 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
3998 #~ msgid "Shutdown this network"
3999 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4001 #~ msgid "Wireless restarted"
4002 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4004 #~ msgid "Wireless shut down"
4005 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4007 #~ msgid "DHCP Leases"
4008 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4010 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4011 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4014 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4015 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4017 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4018 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4019 #~ "tohoto rozhraní."
4023 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4024 #~ "connected via this interface."
4026 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4027 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4028 #~ "tohoto rozhraní."
4036 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4037 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4039 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4040 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4045 #~ msgid "Applying changes"
4046 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4048 #~ msgid "Configuration applied."
4049 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4051 #~ msgid "Save & Apply"
4052 #~ msgstr "Uložit & použít"
4054 #~ msgid "The following changes have been committed"
4055 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4057 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4058 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4064 #~ msgstr "Tlačítka"
4069 #~ msgid "Maximum hold time"
4070 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4072 #~ msgid "Minimum hold time"
4073 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4075 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4076 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4078 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4079 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4081 #~ msgid "Leasetime"
4082 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4084 #~ msgid "AR Support"
4085 #~ msgstr "Podpora AR"
4087 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4088 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4090 #~ msgid "Background Scan"
4091 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4093 #~ msgid "Compression"
4094 #~ msgstr "Komprese"
4096 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4097 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4099 #~ msgid "Do not send probe responses"
4100 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4102 #~ msgid "Fast Frames"
4103 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4105 #~ msgid "Maximum Rate"
4106 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4108 #~ msgid "Minimum Rate"
4109 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4111 #~ msgid "Multicast Rate"
4112 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4114 #~ msgid "Outdoor Channels"
4115 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4117 #~ msgid "Regulatory Domain"
4118 #~ msgstr "Doména regulátora"
4120 #~ msgid "Separate WDS"
4121 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4123 #~ msgid "Static WDS"
4124 #~ msgstr "Statický WDS"
4126 #~ msgid "Turbo Mode"
4127 #~ msgstr "Turbo mód"
4129 #~ msgid "XR Support"
4130 #~ msgstr "Podpora XR"
4132 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4133 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4135 #~ msgid "Join Network: Settings"
4136 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4144 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4145 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4147 #~ msgid "VLAN Interface"
4148 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"