treewise: resync translations
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / es / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-02-09 15:51+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsyggdrasil/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:32
17 msgid "Active peers"
18 msgstr "Pares activos"
19
20 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:55
21 msgid "Address to listen for incoming connections"
22 msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes"
23
24 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
25 msgid "Allow from direct"
26 msgstr "Permitir desde directo"
27
28 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
29 msgid "Allow from remote"
30 msgstr "Permitir desde remoto"
31
32 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
33 msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
34 msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente"
35
36 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
37 msgid ""
38 "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
39 "directly peered with"
40 msgstr ""
41 "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no está "
42 "vinculado directamente"
43
44 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
45 msgid ""
46 "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
47 "AllowFromRemote"
48 msgstr ""
49 "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o "
50 "AllowFromRemote"
51
52 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:13
53 msgid ""
54 "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
55 "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
56 "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
57 "require them to be directly peered."
58 msgstr ""
59 "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
60 "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras redes, "
61 "de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre dos nodos y "
62 "no requiere que se asocien directamente."
63
64 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
65 msgid "Always allow outbound"
66 msgstr "Permitir siempre saliente"
67
68 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:30
69 msgid "Blacklisted public keys"
70 msgstr "Claves públicas en la lista negra"
71
72 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
73 msgid ""
74 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
75 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
76 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
77 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
78 "specified."
79 msgstr ""
80 "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, "
81 "incluida la plataforma, la arquitectura y la versión de Yggdrasil. Estos "
82 "pueden ayudar al inspeccionar la red y diagnosticar problemas de "
83 "enrutamiento de red. Activar la privacidad de nodeinfo evita esto, de modo "
84 "que sólo los elementos especificados en \"NodeInfo\" se envían de regreso si "
85 "se especifica."
86
87 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21
88 msgid "Enable NodeInfo privacy"
89 msgstr "Activar privacidad de NodeInfo"
90
91 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:13
92 msgid "Enable session firewall"
93 msgstr "Activar firewall de sesión"
94
95 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:10
96 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:40
97 msgid "Encryption keys"
98 msgstr "Claves de encriptación"
99
100 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
101 msgid "Encryption private key"
102 msgstr "Clave privada de encriptación"
103
104 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:13
105 msgid "Encryption public key"
106 msgstr "Clave pública de encriptación"
107
108 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:10
109 msgid "General settings"
110 msgstr "Configuración general"
111
112 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:25
113 msgid "IPv4 local subnet"
114 msgstr "Subred local IPv4"
115
116 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:18
117 msgid "IPv4 remote subnet"
118 msgstr "Subred remota IPv4"
119
120 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
121 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
122 msgid "IPv4 subnet"
123 msgstr "Subred IPv4"
124
125 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
126 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
127 msgstr ""
128 "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del nodo"
129
130 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
131 msgid ""
132 "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
133 "these ranges will be tunnelled."
134 msgstr ""
135 "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo el "
136 "tráfico de estos rangos será tunelizado."
137
138 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39
139 msgid "IPv6 local subnet"
140 msgstr "Subred local IPv6"
141
142 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:32
143 msgid "IPv6 remote subnet"
144 msgstr "Subred remota IPv6"
145
146 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
147 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
148 msgid "IPv6 subnet"
149 msgstr "Subred IPv6"
150
151 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
152 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
153 msgstr ""
154 "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del nodo"
155
156 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
157 msgid ""
158 "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
159 "these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
160 msgstr ""
161 "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo se "
162 "canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del nodo "
163 "Yggdrasil)."
164
165 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
166 msgid ""
167 "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
168 "below rules apply"
169 msgstr ""
170 "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. Si "
171 "está activado, se aplican las siguientes reglas"
172
173 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:24
174 msgid "Interface"
175 msgstr "Interfaz"
176
177 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
178 msgid "Interface name"
179 msgstr "Nombre de interfaz"
180
181 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:19
182 msgid "Interface peers"
183 msgstr "Interfaz de pares"
184
185 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
186 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
187 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
188 msgstr ""
189 "Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de "
190 "claves e IPv6."
191
192 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
193 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
194 msgid "Key"
195 msgstr "Clave"
196
197 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
198 msgid "Link-local TCP port"
199 msgstr "Puerto TCP local de enlace"
200
201 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
202 msgid ""
203 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
204 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
205 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
206 "\"Peers\" section instead."
207 msgstr ""
208 "Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
209 "URI, organizadas por interfaz de origen, p.e. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d: "
210 "e] }. Tenga en cuenta que los pares SOCKS NO se verán afectados por esta "
211 "opción y deberían ir a la sección \"Pares\"."
212
213 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
214 msgid ""
215 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
216 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
217 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
218 "when you may connect via different interfaces."
219 msgstr ""
220 "Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
221 "URI, p.e. tcp://a.b.c.d:e o socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Estas conexiones "
222 "obedecerán la tabla de enrutamiento del sistema operativo, por lo tanto, "
223 "debe usar esta sección cuando pueda conectarse a través de diferentes "
224 "interfaces."
225
226 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
227 msgid "Listen addresses"
228 msgstr "Escuchar direcciones"
229
230 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
231 msgid ""
232 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
233 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
234 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
235 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
236 "[::]:0 to listen on all interfaces."
237 msgstr ""
238 "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Deberá agregar oyentes "
239 "para aceptar pares entrantes de nodos no locales. El descubrimiento de pares "
240 "de multidifusión funcionará independientemente de los oyentes establecidos "
241 "aquí. Cada escucha debe especificarse en formato URI como se indica arriba, "
242 "p.e. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0 para escuchar en todas las interfaces."
243
244 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:36
245 msgid "MTU size for the interface"
246 msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz"
247
248 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:38
249 msgid "Maximum size of all switch queues combined"
250 msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas"
251
252 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
253 msgid "Multicast interfaces"
254 msgstr "Interfaces de multidifusión"
255
256 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
257 msgid ""
258 "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
259 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
260 msgstr ""
261 "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de "
262 "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
263
264 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
265 msgid ""
266 "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
267 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
268 msgstr ""
269 "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de "
270 "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
271
272 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:28
273 msgid "NodeInfo"
274 msgstr "NodeInfo"
275
276 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
277 msgid ""
278 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
279 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
280 "on request."
281 msgstr ""
282 "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa \"clave\": \"valor\", ...} o "
283 "establecerse como nulo. Esto es completamente opcional pero, si está "
284 "configurado, es visible para toda la red a pedido."
285
286 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10
287 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:22
288 msgid "Peers"
289 msgstr "Pares"
290
291 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
292 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
293 msgid "Public encryption key"
294 msgstr "Clave de encriptación pública"
295
296 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
297 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
298 msgid "Public key"
299 msgstr "Clave pública"
300
301 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
302 msgid ""
303 "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be "
304 "enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
305 "default value is .* which uses all interfaces."
306 msgstr ""
307 "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento de "
308 "pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el "
309 "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor "
310 "predeterminado es.* que usa todas las interfaces."
311
312 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:49
313 msgid "Session firewall"
314 msgstr "Firewall de sesión"
315
316 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:10
317 msgid "Session firewall settings"
318 msgstr "Configuración de firewall de sesión"
319
320 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
321 msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
322 msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces"
323
324 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:31
325 msgid "Settings"
326 msgstr "Configuraciones"
327
328 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
329 msgid "Signing private key"
330 msgstr "Firma de clave privada"
331
332 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
333 msgid "Signing public key"
334 msgstr "Firma de clave pública"
335
336 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:13
337 msgid "Status"
338 msgstr "Estado"
339
340 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
341 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
342 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
343 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
344 msgid "Subnet"
345 msgstr "Subred"
346
347 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
348 msgid ""
349 "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
350 "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
351 "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
352 "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
353 "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
354 msgstr ""
355 "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de enlace "
356 "para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no afecta a "
357 "los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que planee firewall "
358 "firewall-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor predeterminado de 0. "
359 "Esta opción no se puede cambiar actualmente al volver a cargar la "
360 "configuración durante el tiempo de ejecución."
361
362 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10
363 msgid "Tunnel Routing"
364 msgstr "Enrutamiento de túnel"
365
366 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:58
367 msgid "Tunnel routing"
368 msgstr "Enrutamiento de túnel"
369
370 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:23
371 msgid "Whitelisted public keys"
372 msgstr "Claves públicas en la lista blanca"
373
374 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
375 msgid "Yggdrasil"
376 msgstr "Yggdrasil"
377
378 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:29
379 msgid "Yggdrasil node status"
380 msgstr "Estado del nodo Yggdrasil"
381
382 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:13
383 msgid "Yggdrasil's network interface name"
384 msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil"
385
386 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:57
387 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
388 msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0"
389
390 #~ msgid "Enable tap mode"
391 #~ msgstr "Activar modo tap"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
397 #~ "efectivamente"
398
399 #~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
400 #~ msgstr ""
401 #~ "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores "
402 #~ "predeterminados, incluida la plataforma,"
403
404 #~ msgid ""
405 #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
408 #~ "tráfico"
409
410 #~ msgid ""
411 #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
414 #~ "tráfico"
415
416 #~ msgid ""
417 #~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato "
420 #~ "URI,"
421
422 #~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar"
425
426 #~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor"
429 #~ "\", ... }"
430
431 #~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares "
434 #~ "multicast"
435
436 #~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
437 #~ msgstr ""
438 #~ "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de "
439 #~ "enlace para"