3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuração do plugin CPU"
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CSV"
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Cache dos dados coletados"
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
59 msgstr "Coleção de Links"
62 msgstr "Coleção de Rotas"
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr "Coleção de Topologias"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Coletadas"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
116 msgstr "Utilização do Disco"
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host"
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin Exec"
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Limpar cache após"
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
156 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
158 msgid "Gather compression statistics"
161 msgid "General plugins"
164 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
174 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
175 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
177 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
178 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
185 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
186 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
187 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
190 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
193 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
194 "selecionadas serem monitoradas."
196 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
205 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
206 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
208 msgid "IRQ Plugin Configuration"
209 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
211 msgid "Ignore source addresses"
212 msgstr "Ignorar endereços de origem"
214 msgid "Incoming interface"
215 msgstr "Interface de entrada"
217 msgid "Interface Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuração do plugin Interface"
224 msgstr "Interrupções"
226 msgid "Interval for pings"
227 msgstr "Intervalo para pings"
229 msgid "Iptables Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
232 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
234 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
238 msgstr "Endereço de escuta do Host"
241 msgstr "Porta de escuta"
243 msgid "Listener interfaces"
244 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
246 msgid "Load Plugin Configuration"
247 msgstr "Configuração do plugin carga"
250 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
254 msgid "Maximum allowed connections"
255 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
260 msgid "Memory Plugin Configuration"
261 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
263 msgid "Monitor all except specified"
264 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
266 msgid "Monitor all local listen ports"
267 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
269 msgid "Monitor all sensors"
272 msgid "Monitor devices"
273 msgstr "Monitorar dispositivos"
275 msgid "Monitor disks and partitions"
276 msgstr "Monitoras discos e partições"
278 msgid "Monitor filesystem types"
279 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
281 msgid "Monitor hosts"
282 msgstr "Monitorar os equipamentos"
284 msgid "Monitor interfaces"
285 msgstr "Monitorar interfaces"
287 msgid "Monitor interrupts"
288 msgstr "Monitorar interrupções"
290 msgid "Monitor local ports"
291 msgstr "Monitorar as portas locais"
293 msgid "Monitor mount points"
294 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
296 msgid "Monitor processes"
297 msgstr "Monitorar processos"
299 msgid "Monitor remote ports"
300 msgstr "Monitorar portas remotas"
302 msgid "Name of the rule"
303 msgstr "Nome da regra"
308 msgid "Netlink Plugin Configuration"
309 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
314 msgid "Network Plugin Configuration"
315 msgstr "Configuração do plugin Rede"
317 msgid "Network plugins"
318 msgstr "Plugins de rede"
320 msgid "Network protocol"
321 msgstr "Protocolo de rede"
323 msgid "Number of threads for data collection"
324 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
329 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
330 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
332 msgid "Only create average RRAs"
333 msgstr "Somente criar RRAs de média"
338 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
341 msgid "OpenVPN status files"
347 msgid "Outgoing interface"
348 msgstr "Interface de saída"
350 msgid "Output plugins"
351 msgstr "Plugins de saída"
356 msgid "Ping Plugin Configuration"
357 msgstr "Configuração do plugin Ping"
365 msgid "Processes Plugin Configuration"
366 msgstr "Configuração do plugin Processos"
368 msgid "Processes to monitor separated by space"
369 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
374 msgid "Qdisc monitoring"
375 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
377 msgid "RRD XFiles Factor"
378 msgstr "Fator RRD XFiles"
380 msgid "RRD heart beat interval"
381 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
383 msgid "RRD step interval"
384 msgstr "Intervalo de atualização"
389 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
390 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
393 msgstr "Linhas por RRA"
407 msgid "Sensors Plugin Configuration"
411 msgstr "Endereço do servidor"
414 msgstr "Porta do servidor"
419 msgid "Shaping class monitoring"
420 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
422 msgid "Show max values instead of averages"
426 msgstr "Arquivo do socket"
429 msgstr "Grupo do socket"
431 msgid "Socket permissions"
432 msgstr "Permissões do socket"
434 msgid "Source ip range"
435 msgstr "Faixa de IP de origem"
437 msgid "Specifies what information to collect about links."
438 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
440 msgid "Specifies what information to collect about routes."
441 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
443 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
444 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
446 msgid "Splash Leases"
449 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
455 msgid "Storage directory"
456 msgstr "Diretório de armazenamento"
458 msgid "Storage directory for the csv files"
459 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
461 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
462 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
464 msgid "Stored timespans"
465 msgstr "Intervalos armazenados"
468 msgstr "Carga do Sistema"
470 msgid "TCP Connections"
471 msgstr "Conexões TCP"
473 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
474 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
476 msgid "TTL for network packets"
477 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
479 msgid "TTL for ping packets"
480 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
485 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
486 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
489 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
492 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
496 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
501 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
504 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
507 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
509 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
512 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
513 "processing by external programs."
515 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
516 "um futuro processamento por outros programas."
519 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
520 "devices, mount points or filesystem types."
522 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
523 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
526 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
529 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
530 "selecionadas ou discos inteiros."
533 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
534 "selected interfaces."
536 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
537 "interfaces selecionadas."
540 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
541 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
542 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
543 "be used in other ways as well."
545 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
546 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
547 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
548 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
550 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
554 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
555 "external processes when certain threshold values have been reached."
557 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
558 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
561 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
563 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
567 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
568 "informations about processed bytes and packets per rule."
570 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
571 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
574 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
575 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
577 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
578 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
579 "as interrupções serão monitoradas."
582 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
585 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
586 "sinal da rede sem fio."
588 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
589 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
591 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
592 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
595 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
596 "filter-statistics for selected interfaces."
598 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
599 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
602 "The network plugin provides network based communication between different "
603 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
604 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
605 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
607 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
608 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
609 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
610 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
611 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
614 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
615 "the roundtrip time for each host."
617 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
618 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
621 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
622 "memory usage of selected processes."
624 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
625 "página e uso de memória dos processos selecionados."
628 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
629 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
630 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
631 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
633 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
634 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
635 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
636 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
639 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
644 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
649 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
650 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
651 "render diagram images."
655 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
658 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
659 "portas selecionadas."
662 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
663 "collected data from a running collectd instance."
665 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
666 "coletados a partir de uma collectd em execução."
668 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
672 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
675 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
679 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
681 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
684 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
685 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
688 msgstr "UPS (no-breaks)"
690 msgid "UPS Plugin Configuration"
691 msgstr "Plugin de configuração UPS"
693 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
694 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
699 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
700 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
705 msgid "Uptime Plugin Configuration"
708 msgid "Use improved naming schema"
711 msgid "Used PID file"
712 msgstr "Arquivo PID usado"
717 msgid "Verbose monitoring"
718 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
721 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
723 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
724 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
727 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
736 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
737 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
739 msgid "max. 16 chars"
740 msgstr "máx. 16 caracteres"
742 msgid "reduces rrd size"
743 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
745 msgid "seconds; multiple separated by space"
746 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
748 msgid "server interfaces"
749 msgstr "interfaces do servidor"
754 #~ msgid "System plugins"
755 #~ msgstr "Plugins de sistema"
758 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
759 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
760 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
762 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
763 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
764 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
767 #~ msgid "Installed network plugins:"
768 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
770 #~ msgid "Installed output plugins:"
771 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
774 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
775 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
777 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
778 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
781 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
782 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
783 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
784 #~ "to other collectd instances."
786 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
787 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
788 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
789 #~ "rede para outro serviço collectd."
792 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
795 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
796 #~ "recursos neste dispositivo.:"
799 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
800 #~ "noise and quality."
802 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
803 #~ "ruído e qualidade."
805 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
806 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"