Merge pull request #682 from cshore/pull-request-pppoe-server
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuração do plugin CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Saida CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Cache dos dados coletados"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Cadeia"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr "Coleção de Links"
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr "Coleção de Rotas"
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr "Coleção de Topologias"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Coletadas"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Firewall"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Limpar cache após"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr ""
156 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
157
158 msgid "Gather compression statistics"
159 msgstr ""
160
161 msgid "General plugins"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Graphs"
168 msgstr "Gráficos"
169
170 msgid "Group"
171 msgstr "Grupo"
172
173 msgid ""
174 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
175 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
176 msgstr ""
177 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
178 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
179
180 msgid ""
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
184 msgstr ""
185 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
186 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
187 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
191 "are selected."
192 msgstr ""
193 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
194 "selecionadas serem monitoradas."
195
196 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Host"
200 msgstr "Equipamento"
201
202 msgid "Hostname"
203 msgstr "Hostname"
204
205 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
206 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
207
208 msgid "IRQ Plugin Configuration"
209 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
210
211 msgid "Ignore source addresses"
212 msgstr "Ignorar endereços de origem"
213
214 msgid "Incoming interface"
215 msgstr "Interface de entrada"
216
217 msgid "Interface Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuração do plugin Interface"
219
220 msgid "Interfaces"
221 msgstr "Interfaces"
222
223 msgid "Interrupts"
224 msgstr "Interrupções"
225
226 msgid "Interval for pings"
227 msgstr "Intervalo para pings"
228
229 msgid "Iptables Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
231
232 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
233 msgstr ""
234 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
235 "monitorada"
236
237 msgid "Listen host"
238 msgstr "Endereço de escuta do Host"
239
240 msgid "Listen port"
241 msgstr "Porta de escuta"
242
243 msgid "Listener interfaces"
244 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
245
246 msgid "Load Plugin Configuration"
247 msgstr "Configuração do plugin carga"
248
249 msgid ""
250 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
251 "average RRAs'"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Maximum allowed connections"
255 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
256
257 msgid "Memory"
258 msgstr "Memória"
259
260 msgid "Memory Plugin Configuration"
261 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
262
263 msgid "Monitor all except specified"
264 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
265
266 msgid "Monitor all local listen ports"
267 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
268
269 msgid "Monitor all sensors"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Monitor devices"
273 msgstr "Monitorar dispositivos"
274
275 msgid "Monitor disks and partitions"
276 msgstr "Monitoras discos e partições"
277
278 msgid "Monitor filesystem types"
279 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
280
281 msgid "Monitor hosts"
282 msgstr "Monitorar os equipamentos"
283
284 msgid "Monitor interfaces"
285 msgstr "Monitorar interfaces"
286
287 msgid "Monitor interrupts"
288 msgstr "Monitorar interrupções"
289
290 msgid "Monitor local ports"
291 msgstr "Monitorar as portas locais"
292
293 msgid "Monitor mount points"
294 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
295
296 msgid "Monitor processes"
297 msgstr "Monitorar processos"
298
299 msgid "Monitor remote ports"
300 msgstr "Monitorar portas remotas"
301
302 msgid "Name of the rule"
303 msgstr "Nome da regra"
304
305 msgid "Netlink"
306 msgstr "Netlink"
307
308 msgid "Netlink Plugin Configuration"
309 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
310
311 msgid "Network"
312 msgstr "Rede"
313
314 msgid "Network Plugin Configuration"
315 msgstr "Configuração do plugin Rede"
316
317 msgid "Network plugins"
318 msgstr "Plugins de rede"
319
320 msgid "Network protocol"
321 msgstr "Protocolo de rede"
322
323 msgid "Number of threads for data collection"
324 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
325
326 msgid "OLSRd"
327 msgstr "OLSRd"
328
329 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
330 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
331
332 msgid "Only create average RRAs"
333 msgstr "Somente criar RRAs de média"
334
335 msgid "OpenVPN"
336 msgstr ""
337
338 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
339 msgstr ""
340
341 msgid "OpenVPN status files"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Options"
345 msgstr "Opções"
346
347 msgid "Outgoing interface"
348 msgstr "Interface de saída"
349
350 msgid "Output plugins"
351 msgstr "Plugins de saída"
352
353 msgid "Ping"
354 msgstr "Ping"
355
356 msgid "Ping Plugin Configuration"
357 msgstr "Configuração do plugin Ping"
358
359 msgid "Port"
360 msgstr "Porta"
361
362 msgid "Processes"
363 msgstr "Processos"
364
365 msgid "Processes Plugin Configuration"
366 msgstr "Configuração do plugin Processos"
367
368 msgid "Processes to monitor separated by space"
369 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
370
371 msgid "Processor"
372 msgstr "Processador"
373
374 msgid "Qdisc monitoring"
375 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
376
377 msgid "RRD XFiles Factor"
378 msgstr "Fator RRD XFiles"
379
380 msgid "RRD heart beat interval"
381 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
382
383 msgid "RRD step interval"
384 msgstr "Intervalo de atualização"
385
386 msgid "RRDTool"
387 msgstr "RRDTool"
388
389 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
390 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
391
392 msgid "Rows per RRA"
393 msgstr "Linhas por RRA"
394
395 msgid "Script"
396 msgstr "Script"
397
398 msgid "Seconds"
399 msgstr "Segundos"
400
401 msgid "Sensor list"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Sensors"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Sensors Plugin Configuration"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Server host"
411 msgstr "Endereço do servidor"
412
413 msgid "Server port"
414 msgstr "Porta do servidor"
415
416 msgid "Setup"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Shaping class monitoring"
420 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
421
422 msgid "Show max values instead of averages"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Socket file"
426 msgstr "Arquivo do socket"
427
428 msgid "Socket group"
429 msgstr "Grupo do socket"
430
431 msgid "Socket permissions"
432 msgstr "Permissões do socket"
433
434 msgid "Source ip range"
435 msgstr "Faixa de IP de origem"
436
437 msgid "Specifies what information to collect about links."
438 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
439
440 msgid "Specifies what information to collect about routes."
441 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
442
443 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
444 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
445
446 msgid "Splash Leases"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Statistics"
453 msgstr "Estatística"
454
455 msgid "Storage directory"
456 msgstr "Diretório de armazenamento"
457
458 msgid "Storage directory for the csv files"
459 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
460
461 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
462 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
463
464 msgid "Stored timespans"
465 msgstr "Intervalos armazenados"
466
467 msgid "System Load"
468 msgstr "Carga do Sistema"
469
470 msgid "TCP Connections"
471 msgstr "Conexões TCP"
472
473 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
474 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
475
476 msgid "TTL for network packets"
477 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
478
479 msgid "TTL for ping packets"
480 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
481
482 msgid "Table"
483 msgstr "Tabela"
484
485 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
486 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
487
488 msgid ""
489 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
490 "plugin of OLSRd."
491 msgstr ""
492 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
493 "txtinfo do OLSRd."
494
495 msgid ""
496 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
497 "status."
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
502 "connections."
503 msgstr ""
504 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
505 "rastreadas."
506
507 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
508 msgstr ""
509 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
510
511 msgid ""
512 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
513 "processing by external programs."
514 msgstr ""
515 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
516 "um futuro processamento por outros programas."
517
518 msgid ""
519 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
520 "devices, mount points or filesystem types."
521 msgstr ""
522 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
523 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
524
525 msgid ""
526 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
527 "or whole disks."
528 msgstr ""
529 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
530 "selecionadas ou discos inteiros."
531
532 msgid ""
533 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
534 "selected interfaces."
535 msgstr ""
536 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
537 "interfaces selecionadas."
538
539 msgid ""
540 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
541 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
542 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
543 "be used in other ways as well."
544 msgstr ""
545 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
546 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
547 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
548 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
549
550 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
555 "external processes when certain threshold values have been reached."
556 msgstr ""
557 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
558 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
559
560 msgid ""
561 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
562 msgstr ""
563 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
564 "selecionadas."
565
566 msgid ""
567 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
568 "informations about processed bytes and packets per rule."
569 msgstr ""
570 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
571 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
572
573 msgid ""
574 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
575 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
576 msgstr ""
577 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
578 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
579 "as interrupções serão monitoradas."
580
581 msgid ""
582 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
583 "and quality."
584 msgstr ""
585 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
586 "sinal da rede sem fio."
587
588 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
589 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
590
591 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
592 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
593
594 msgid ""
595 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
596 "filter-statistics for selected interfaces."
597 msgstr ""
598 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
599 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
600
601 msgid ""
602 "The network plugin provides network based communication between different "
603 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
604 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
605 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
606 msgstr ""
607 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
608 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
609 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
610 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
611 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
612
613 msgid ""
614 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
615 "the roundtrip time for each host."
616 msgstr ""
617 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
618 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
619
620 msgid ""
621 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
622 "memory usage of selected processes."
623 msgstr ""
624 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
625 "página e uso de memória dos processos selecionados."
626
627 msgid ""
628 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
629 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
630 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
631 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
632 msgstr ""
633 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
634 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
635 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
636 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
637
638 msgid ""
639 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
640 "statistics."
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
645 "leases."
646 msgstr ""
647
648 msgid ""
649 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
650 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
651 "render diagram images."
652 msgstr ""
653
654 msgid ""
655 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
656 "selected ports."
657 msgstr ""
658 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
659 "portas selecionadas."
660
661 msgid ""
662 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
663 "collected data from a running collectd instance."
664 msgstr ""
665 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
666 "coletados a partir de uma collectd em execução."
667
668 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
673 "connections."
674 msgstr ""
675 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
676 "conexões."
677
678 msgid ""
679 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
680 msgstr ""
681 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
682 "enviados."
683
684 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
685 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
686
687 msgid "UPS"
688 msgstr "UPS (no-breaks)"
689
690 msgid "UPS Plugin Configuration"
691 msgstr "Plugin de configuração UPS"
692
693 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
694 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
695
696 msgid "UnixSock"
697 msgstr "UnixSock"
698
699 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
700 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
701
702 msgid "Uptime"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Uptime Plugin Configuration"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Use improved naming schema"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Used PID file"
712 msgstr "Arquivo PID usado"
713
714 msgid "User"
715 msgstr "usuário"
716
717 msgid "Verbose monitoring"
718 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
719
720 msgid "Wireless"
721 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
722
723 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
724 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
725
726 msgid ""
727 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
728 msgstr ""
729
730 msgid "e.g. br-ff"
731 msgstr "ex: br-ff"
732
733 msgid "e.g. br-lan"
734 msgstr "ex: br-lan"
735
736 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
737 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
738
739 msgid "max. 16 chars"
740 msgstr "máx. 16 caracteres"
741
742 msgid "reduces rrd size"
743 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
744
745 msgid "seconds; multiple separated by space"
746 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
747
748 msgid "server interfaces"
749 msgstr "interfaces do servidor"
750
751 #~ msgid "Collectd"
752 #~ msgstr "Coletar"
753
754 #~ msgid "System plugins"
755 #~ msgstr "Plugins de sistema"
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
759 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
760 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
761 #~ msgstr ""
762 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
763 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
764 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
765 #~ "coletados."
766
767 #~ msgid "Installed network plugins:"
768 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
769
770 #~ msgid "Installed output plugins:"
771 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
775 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
778 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
782 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
783 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
784 #~ "to other collectd instances."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
787 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
788 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
789 #~ "rede para outro serviço collectd."
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
793 #~ "on the device.:"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
796 #~ "recursos neste dispositivo.:"
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
800 #~ "noise and quality."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
803 #~ "ruído e qualidade."
804
805 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
806 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"