Merge pull request #396 from fanthos/master
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuração do plugin CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Saida CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Cache dos dados coletados"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Cadeia"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr "Coleção de Links"
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr "Coleção de Rotas"
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr "Coleção de Topologias"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Coletadas"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Firewall"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Limpar cache após"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr ""
156 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
157
158 msgid "Gather compression statistics"
159 msgstr ""
160
161 msgid "General plugins"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Graphs"
168 msgstr "Gráficos"
169
170 msgid "Group"
171 msgstr "Grupo"
172
173 msgid ""
174 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
175 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
176 msgstr ""
177 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
178 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
179
180 msgid ""
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
184 msgstr ""
185 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
186 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
187 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
191 "are selected."
192 msgstr ""
193 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
194 "selecionadas serem monitoradas."
195
196 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Host"
200 msgstr "Equipamento"
201
202 msgid "Hostname"
203 msgstr "Hostname"
204
205 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
206 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
207
208 msgid "IRQ Plugin Configuration"
209 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
210
211 msgid "Ignore source addresses"
212 msgstr "Ignorar endereços de origem"
213
214 msgid "Incoming interface"
215 msgstr "Interface de entrada"
216
217 msgid "Interface Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuração do plugin Interface"
219
220 msgid "Interfaces"
221 msgstr "Interfaces"
222
223 msgid "Interrupts"
224 msgstr "Interrupções"
225
226 msgid "Interval for pings"
227 msgstr "Intervalo para pings"
228
229 msgid "Iptables Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
231
232 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
233 msgstr ""
234 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
235 "monitorada"
236
237 msgid "Listen host"
238 msgstr "Endereço de escuta do Host"
239
240 msgid "Listen port"
241 msgstr "Porta de escuta"
242
243 msgid "Listener interfaces"
244 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
245
246 msgid "Load Plugin Configuration"
247 msgstr "Configuração do plugin carga"
248
249 msgid "Maximum allowed connections"
250 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
251
252 msgid "Memory"
253 msgstr "Memória"
254
255 msgid "Memory Plugin Configuration"
256 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
257
258 msgid "Monitor all except specified"
259 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
260
261 msgid "Monitor all local listen ports"
262 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
263
264 msgid "Monitor all sensors"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Monitor devices"
268 msgstr "Monitorar dispositivos"
269
270 msgid "Monitor disks and partitions"
271 msgstr "Monitoras discos e partições"
272
273 msgid "Monitor filesystem types"
274 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
275
276 msgid "Monitor hosts"
277 msgstr "Monitorar os equipamentos"
278
279 msgid "Monitor interfaces"
280 msgstr "Monitorar interfaces"
281
282 msgid "Monitor interrupts"
283 msgstr "Monitorar interrupções"
284
285 msgid "Monitor local ports"
286 msgstr "Monitorar as portas locais"
287
288 msgid "Monitor mount points"
289 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
290
291 msgid "Monitor processes"
292 msgstr "Monitorar processos"
293
294 msgid "Monitor remote ports"
295 msgstr "Monitorar portas remotas"
296
297 msgid "Name of the rule"
298 msgstr "Nome da regra"
299
300 msgid "Netlink"
301 msgstr "Netlink"
302
303 msgid "Netlink Plugin Configuration"
304 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
305
306 msgid "Network"
307 msgstr "Rede"
308
309 msgid "Network Plugin Configuration"
310 msgstr "Configuração do plugin Rede"
311
312 msgid "Network plugins"
313 msgstr "Plugins de rede"
314
315 msgid "Network protocol"
316 msgstr "Protocolo de rede"
317
318 msgid "Number of threads for data collection"
319 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
320
321 msgid "OLSRd"
322 msgstr "OLSRd"
323
324 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
325 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
326
327 msgid "Only create average RRAs"
328 msgstr "Somente criar RRAs de média"
329
330 msgid "OpenVPN"
331 msgstr ""
332
333 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
334 msgstr ""
335
336 msgid "OpenVPN status files"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Options"
340 msgstr "Opções"
341
342 msgid "Outgoing interface"
343 msgstr "Interface de saída"
344
345 msgid "Output plugins"
346 msgstr "Plugins de saída"
347
348 msgid "Ping"
349 msgstr "Ping"
350
351 msgid "Ping Plugin Configuration"
352 msgstr "Configuração do plugin Ping"
353
354 msgid "Port"
355 msgstr "Porta"
356
357 msgid "Processes"
358 msgstr "Processos"
359
360 msgid "Processes Plugin Configuration"
361 msgstr "Configuração do plugin Processos"
362
363 msgid "Processes to monitor separated by space"
364 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
365
366 msgid "Processor"
367 msgstr "Processador"
368
369 msgid "Qdisc monitoring"
370 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
371
372 msgid "RRD XFiles Factor"
373 msgstr "Fator RRD XFiles"
374
375 msgid "RRD heart beat interval"
376 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
377
378 msgid "RRD step interval"
379 msgstr "Intervalo de atualização"
380
381 msgid "RRDTool"
382 msgstr "RRDTool"
383
384 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
385 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
386
387 msgid "Rows per RRA"
388 msgstr "Linhas por RRA"
389
390 msgid "Script"
391 msgstr "Script"
392
393 msgid "Seconds"
394 msgstr "Segundos"
395
396 msgid "Sensor list"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Sensors"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Sensors Plugin Configuration"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Server host"
406 msgstr "Endereço do servidor"
407
408 msgid "Server port"
409 msgstr "Porta do servidor"
410
411 msgid "Setup"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Shaping class monitoring"
415 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
416
417 msgid "Socket file"
418 msgstr "Arquivo do socket"
419
420 msgid "Socket group"
421 msgstr "Grupo do socket"
422
423 msgid "Socket permissions"
424 msgstr "Permissões do socket"
425
426 msgid "Source ip range"
427 msgstr "Faixa de IP de origem"
428
429 msgid "Specifies what information to collect about links."
430 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
431
432 msgid "Specifies what information to collect about routes."
433 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
434
435 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
436 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
437
438 msgid "Splash Leases"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Statistics"
445 msgstr "Estatística"
446
447 msgid "Storage directory"
448 msgstr "Diretório de armazenamento"
449
450 msgid "Storage directory for the csv files"
451 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
452
453 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
454 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
455
456 msgid "Stored timespans"
457 msgstr "Intervalos armazenados"
458
459 msgid "System Load"
460 msgstr "Carga do Sistema"
461
462 msgid "TCP Connections"
463 msgstr "Conexões TCP"
464
465 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
466 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
467
468 msgid "TTL for network packets"
469 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
470
471 msgid "TTL for ping packets"
472 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
473
474 msgid "Table"
475 msgstr "Tabela"
476
477 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
478 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
479
480 msgid ""
481 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
482 "plugin of OLSRd."
483 msgstr ""
484 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
485 "txtinfo do OLSRd."
486
487 msgid ""
488 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
489 "status."
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
494 "connections."
495 msgstr ""
496 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
497 "rastreadas."
498
499 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
500 msgstr ""
501 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
502
503 msgid ""
504 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
505 "processing by external programs."
506 msgstr ""
507 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
508 "um futuro processamento por outros programas."
509
510 msgid ""
511 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
512 "devices, mount points or filesystem types."
513 msgstr ""
514 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
515 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
516
517 msgid ""
518 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
519 "or whole disks."
520 msgstr ""
521 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
522 "selecionadas ou discos inteiros."
523
524 msgid ""
525 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
526 "selected interfaces."
527 msgstr ""
528 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
529 "interfaces selecionadas."
530
531 msgid ""
532 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
533 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
534 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
535 "be used in other ways as well."
536 msgstr ""
537 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
538 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
539 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
540 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
541
542 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
547 "external processes when certain threshold values have been reached."
548 msgstr ""
549 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
550 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
551
552 msgid ""
553 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
554 msgstr ""
555 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
556 "selecionadas."
557
558 msgid ""
559 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
560 "informations about processed bytes and packets per rule."
561 msgstr ""
562 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
563 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
564
565 msgid ""
566 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
567 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
568 msgstr ""
569 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
570 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
571 "as interrupções serão monitoradas."
572
573 msgid ""
574 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
575 "and quality."
576 msgstr ""
577 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
578 "sinal da rede sem fio."
579
580 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
581 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
582
583 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
584 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
585
586 msgid ""
587 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
588 "filter-statistics for selected interfaces."
589 msgstr ""
590 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
591 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
592
593 msgid ""
594 "The network plugin provides network based communication between different "
595 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
596 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
597 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
598 msgstr ""
599 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
600 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
601 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
602 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
603 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
604
605 msgid ""
606 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
607 "the roundtrip time for each host."
608 msgstr ""
609 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
610 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
611
612 msgid ""
613 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
614 "memory usage of selected processes."
615 msgstr ""
616 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
617 "página e uso de memória dos processos selecionados."
618
619 msgid ""
620 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
621 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
622 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
623 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
624 msgstr ""
625 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
626 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
627 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
628 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
629
630 msgid ""
631 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
632 "statistics."
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
637 "leases."
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
642 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
643 "render diagram images."
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
648 "selected ports."
649 msgstr ""
650 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
651 "portas selecionadas."
652
653 msgid ""
654 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
655 "collected data from a running collectd instance."
656 msgstr ""
657 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
658 "coletados a partir de uma collectd em execução."
659
660 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
665 "connections."
666 msgstr ""
667 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
668 "conexões."
669
670 msgid ""
671 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
672 msgstr ""
673 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
674 "enviados."
675
676 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
677 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
678
679 msgid "UPS"
680 msgstr "UPS (no-breaks)"
681
682 msgid "UPS Plugin Configuration"
683 msgstr "Plugin de configuração UPS"
684
685 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
686 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
687
688 msgid "UnixSock"
689 msgstr "UnixSock"
690
691 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
692 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
693
694 msgid "Uptime"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Uptime Plugin Configuration"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Use improved naming schema"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Used PID file"
704 msgstr "Arquivo PID usado"
705
706 msgid "User"
707 msgstr "usuário"
708
709 msgid "Verbose monitoring"
710 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
711
712 msgid "Wireless"
713 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
714
715 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
716 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
717
718 msgid ""
719 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
720 msgstr ""
721
722 msgid "e.g. br-ff"
723 msgstr "ex: br-ff"
724
725 msgid "e.g. br-lan"
726 msgstr "ex: br-lan"
727
728 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
729 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
730
731 msgid "max. 16 chars"
732 msgstr "máx. 16 caracteres"
733
734 msgid "reduces rrd size"
735 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
736
737 msgid "seconds; multiple separated by space"
738 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
739
740 msgid "server interfaces"
741 msgstr "interfaces do servidor"
742
743 #~ msgid "Collectd"
744 #~ msgstr "Coletar"
745
746 #~ msgid "System plugins"
747 #~ msgstr "Plugins de sistema"
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
751 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
752 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
755 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
756 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
757 #~ "coletados."
758
759 #~ msgid "Installed network plugins:"
760 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
761
762 #~ msgid "Installed output plugins:"
763 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
764
765 #~ msgid ""
766 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
767 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
770 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
771
772 #~ msgid ""
773 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
774 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
775 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
776 #~ "to other collectd instances."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
779 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
780 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
781 #~ "rede para outro serviço collectd."
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
785 #~ "on the device.:"
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
788 #~ "recursos neste dispositivo.:"
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
792 #~ "noise and quality."
793 #~ msgstr ""
794 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
795 #~ "ruído e qualidade."
796
797 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
798 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"