3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
70 msgid "CollectTopology"
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Collectd"
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "IP de destino"
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
122 msgstr "Utilização do Disco"
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host »"
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
136 msgid "Empty value = monitor all"
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
166 msgid "Gather compression statistics"
169 msgid "General plugins"
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
185 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
186 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
189 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
190 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
191 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
194 "quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao "
195 "comando serão enviados para o stdin."
198 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
201 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
202 "selecionadas serem monitoradas."
204 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
213 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
216 msgid "IRQ Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
219 msgid "Ignore source addresses"
220 msgstr "Ignorar endereços de origem"
222 msgid "Incoming interface"
223 msgstr "Interface de entrada"
225 msgid "Interface Plugin Configuration"
226 msgstr "Configuração do plugin Interface"
232 msgstr "Interrupções"
234 msgid "Interval for pings"
235 msgstr "Intervalo dos pings"
237 msgid "Iptables Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
240 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
242 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
246 msgstr "Endereço de escuta do Host"
249 msgstr "Porta de escuta"
251 msgid "Listener interfaces"
252 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
254 msgid "Load Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuração do plugin carga"
258 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
262 msgid "Maximum allowed connections"
263 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
271 msgid "Monitor all except specified"
272 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
277 msgid "Monitor all sensors"
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
283 msgid "Monitor devices"
284 msgstr "Monitorar dispositivos"
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "Monitoras discos e partições"
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
292 msgid "Monitor hosts"
293 msgstr "Monitorar os hosts"
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "Monitorizar interfaces"
298 msgid "Monitor interrupts"
299 msgstr "Monitorar interrupções"
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "Monitorar as portas locais"
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
307 msgid "Monitor processes"
308 msgstr "Monitorar processos"
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "Monitorar portas remotas"
313 msgid "Name of the rule"
314 msgstr "Nome da regra"
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuração do plugin Rede"
328 msgid "Network plugins"
329 msgstr "Plugins de rede"
331 msgid "Network protocol"
332 msgstr "Protocolo de rede"
334 msgid "Number of threads for data collection"
335 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
340 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
343 msgid "Only create average RRAs"
344 msgstr "Somente criar RRAs de média"
349 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
352 msgid "OpenVPN status files"
358 msgid "Outgoing interface"
359 msgstr "Interface de saída"
361 msgid "Output plugins"
362 msgstr "Plugins de saída"
367 msgid "Ping Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuração do plugin Ping"
376 msgid "Processes Plugin Configuration"
377 msgstr "Configuração do plugin Processos"
379 msgid "Processes to monitor separated by space"
385 msgid "Qdisc monitoring"
386 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
388 msgid "RRD XFiles Factor"
389 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
391 msgid "RRD heart beat interval"
392 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
394 msgid "RRD step interval"
395 msgstr "Intervalo de atualização"
400 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
401 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
404 msgstr "Linhas por RRA"
418 msgid "Sensors Plugin Configuration"
422 msgstr "IP/Hostname do servidor"
425 msgstr "Porta do servidor"
430 msgid "Shaping class monitoring"
431 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
433 msgid "Show max values instead of averages"
442 msgid "Socket permissions"
445 msgid "Source ip range"
446 msgstr "IP de origem"
448 msgid "Specifies what information to collect about links."
451 msgid "Specifies what information to collect about routes."
454 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
457 msgid "Splash Leases"
460 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
466 msgid "Storage directory"
467 msgstr "Diretório de armazenamento"
469 msgid "Storage directory for the csv files"
470 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
472 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
473 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
475 msgid "Stored timespans"
476 msgstr "Intervalos armazenados"
479 msgstr "Carga do Sistema"
481 msgid "TCP Connections"
482 msgstr "Conexões TCP"
484 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
485 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
487 msgid "TTL for network packets"
488 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
490 msgid "TTL for ping packets"
491 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
496 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
500 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
505 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
510 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
514 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
516 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
519 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
520 "processing by external programs."
522 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
523 "um futuro processamento por outros programas."
526 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
527 "devices, mount points or filesystem types."
529 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
530 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
533 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
536 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
537 "selecionadas ou discos inteiros."
540 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
541 "selected interfaces."
543 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
544 "interfaces selecionadas."
547 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
548 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
549 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
550 "be used in other ways as well."
552 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
553 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
554 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
555 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
557 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
561 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
562 "external processes when certain threshold values have been reached."
564 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
565 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
568 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
570 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
574 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
575 "informations about processed bytes and packets per rule."
577 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
578 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
581 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
582 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
584 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
585 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
586 "interrupções serão monitoradas."
589 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
593 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
594 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
596 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
600 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
601 "filter-statistics for selected interfaces."
603 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
604 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
607 "The network plugin provides network based communication between different "
608 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
609 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
610 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
612 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
613 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
614 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
615 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
616 "instância local recebe dados de outros hosts."
619 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
620 "the roundtrip time for each host."
622 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
623 "medir o tempo de resposta para cada host."
626 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
627 "memory usage of selected processes."
629 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
630 "uso de memória dos processos selecionados."
633 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
634 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
635 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
636 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
638 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
639 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
640 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
641 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
644 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
649 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
654 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
655 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
656 "render diagram images."
660 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
663 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
664 "portas selecionadas."
667 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
668 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
669 "read, e.g. thermal_zone1 )"
673 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
674 "collected data from a running collectd instance."
676 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
677 "coletados a partir de uma instância do collectd."
679 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
685 msgid "Thermal Plugin Configuration"
688 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
692 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
695 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
699 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
701 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
704 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
705 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
710 msgid "UPS Plugin Configuration"
713 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
719 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
720 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
725 msgid "Uptime Plugin Configuration"
728 msgid "Use improved naming schema"
731 msgid "Used PID file"
732 msgstr "Arquivo PID usado"
737 msgid "Verbose monitoring"
738 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
743 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
747 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
756 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
757 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
759 msgid "max. 16 chars"
760 msgstr "max. 16 caract."
762 msgid "reduces rrd size"
763 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
765 msgid "seconds; multiple separated by space"
766 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
768 msgid "server interfaces"
769 msgstr "Interfaces do servidor"
774 #~ msgid "System plugins"
775 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
778 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
779 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
780 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
782 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
783 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
784 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
788 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
789 #~ "noise and quality."
791 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
792 #~ "ruído e qualidade."
794 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
795 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"