3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "Ação (destino)"
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "Adicionar regra"
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
37 msgid "Aggregate number of connected users"
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "Diretório Base"
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "Monitoramento básico"
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuração do plugin CPU"
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "Configuração do plugin CSV"
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "Cache dos dados coletados"
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
79 msgid "CollectTopology"
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Configurações do Collectd"
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
90 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
91 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
97 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
100 msgid "Context Switches"
103 msgid "DF Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuração do plugin DF"
109 msgid "DNS Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin DNS"
112 msgid "Data collection interval"
113 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
115 msgid "Datasets definition file"
116 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
118 msgid "Destination ip range"
119 msgstr "IP de destino"
121 msgid "Directory for collectd plugins"
122 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
124 msgid "Directory for sub-configurations"
125 msgstr "Diretório para sub-configurações"
127 msgid "Disk Plugin Configuration"
128 msgstr "Configuração do plugin Disco"
130 msgid "Disk Space Usage"
131 msgstr "Utilização de espaço em disco"
134 msgstr "Utilização do Disco"
136 msgid "Display Host »"
137 msgstr "Mostrar Host »"
139 msgid "Display timespan »"
140 msgstr "Mostrar intervalo »"
142 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
148 msgid "Empty value = monitor all"
151 msgid "Enable this plugin"
152 msgstr "Habilitar este plugin"
157 msgid "Entropy Plugin Configuration"
163 msgid "Exec Plugin Configuration"
164 msgstr "Configuração do plugin Exec"
166 msgid "Filter class monitoring"
167 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
172 msgid "Flush cache after"
173 msgstr "Limpar cache após"
175 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
176 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
178 msgid "Gather compression statistics"
181 msgid "General plugins"
184 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
194 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
195 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
197 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
198 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
201 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
202 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
203 "will be feeded to the the called programs stdin."
205 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
206 "quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao "
207 "comando serão enviados para o stdin."
210 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
213 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
214 "selecionadas serem monitoradas."
216 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
225 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
228 msgid "IRQ Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
231 msgid "Ignore source addresses"
232 msgstr "Ignorar endereços de origem"
234 msgid "Incoming interface"
235 msgstr "Interface de entrada"
237 msgid "Interface Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do plugin Interface"
244 msgstr "Interrupções"
246 msgid "Interval for pings"
247 msgstr "Intervalo dos pings"
249 msgid "Iptables Plugin Configuration"
250 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
252 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
254 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
258 msgstr "Endereço de escuta do Host"
261 msgstr "Porta de escuta"
263 msgid "Listener interfaces"
264 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
266 msgid "Load Plugin Configuration"
267 msgstr "Configuração do plugin carga"
270 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
274 msgid "Maximum allowed connections"
275 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
280 msgid "Memory Plugin Configuration"
281 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
283 msgid "Monitor all except specified"
284 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
286 msgid "Monitor all local listen ports"
287 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
289 msgid "Monitor all sensors"
292 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
295 msgid "Monitor devices"
296 msgstr "Monitorar dispositivos"
298 msgid "Monitor disks and partitions"
299 msgstr "Monitoras discos e partições"
301 msgid "Monitor filesystem types"
302 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
307 msgid "Monitor hosts"
308 msgstr "Monitorar os hosts"
310 msgid "Monitor interfaces"
311 msgstr "Monitorizar interfaces"
313 msgid "Monitor interrupts"
314 msgstr "Monitorar interrupções"
316 msgid "Monitor local ports"
317 msgstr "Monitorar as portas locais"
319 msgid "Monitor mount points"
320 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
322 msgid "Monitor processes"
323 msgstr "Monitorar processos"
325 msgid "Monitor remote ports"
326 msgstr "Monitorar portas remotas"
328 msgid "Name of the rule"
329 msgstr "Nome da regra"
334 msgid "Netlink Plugin Configuration"
335 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
340 msgid "Network Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuração do plugin Rede"
343 msgid "Network plugins"
344 msgstr "Plugins de rede"
346 msgid "Network protocol"
347 msgstr "Protocolo de rede"
350 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
351 "directory and all its parent directories need to be world readable."
354 msgid "Number of threads for data collection"
355 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
360 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
363 msgid "Only create average RRAs"
364 msgstr "Somente criar RRAs de média"
369 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
372 msgid "OpenVPN status files"
378 msgid "Outgoing interface"
379 msgstr "Interface de saída"
381 msgid "Output plugins"
382 msgstr "Plugins de saída"
387 msgid "Ping Plugin Configuration"
388 msgstr "Configuração do plugin Ping"
393 msgid "Port for apcupsd communication"
399 msgid "Processes Plugin Configuration"
400 msgstr "Configuração do plugin Processos"
402 msgid "Processes to monitor separated by space"
408 msgid "Qdisc monitoring"
409 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
411 msgid "RRD XFiles Factor"
412 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
414 msgid "RRD heart beat interval"
415 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
417 msgid "RRD step interval"
418 msgstr "Intervalo de atualização"
423 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
424 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
427 msgstr "Linhas por RRA"
441 msgid "Sensors Plugin Configuration"
445 msgstr "IP/Hostname do servidor"
448 msgstr "Porta do servidor"
453 msgid "Shaping class monitoring"
454 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
456 msgid "Show max values instead of averages"
465 msgid "Socket permissions"
468 msgid "Source ip range"
469 msgstr "IP de origem"
471 msgid "Specifies what information to collect about links."
474 msgid "Specifies what information to collect about routes."
477 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
480 msgid "Splash Leases"
483 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
489 msgid "Storage directory"
490 msgstr "Diretório de armazenamento"
492 msgid "Storage directory for the csv files"
493 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
495 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
496 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
498 msgid "Stored timespans"
499 msgstr "Intervalos armazenados"
502 msgstr "Carga do Sistema"
504 msgid "TCP Connections"
505 msgstr "Conexões TCP"
507 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
508 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
510 msgid "TTL for network packets"
511 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
513 msgid "TTL for ping packets"
514 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
519 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
522 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
526 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
531 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
536 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
540 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
542 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
545 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
546 "processing by external programs."
548 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
549 "um futuro processamento por outros programas."
552 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
553 "devices, mount points or filesystem types."
555 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
556 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
559 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
562 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
563 "selecionadas ou discos inteiros."
566 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
567 "selected interfaces."
569 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
570 "interfaces selecionadas."
573 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
574 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
575 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
576 "be used in other ways as well."
578 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
579 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
580 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
581 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
583 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
587 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
588 "external processes when certain threshold values have been reached."
590 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
591 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
594 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
596 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
600 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
601 "informations about processed bytes and packets per rule."
603 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
604 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
607 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
608 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
610 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
611 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
612 "interrupções serão monitoradas."
615 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
619 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
620 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
622 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
626 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
627 "filter-statistics for selected interfaces."
629 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
630 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
633 "The network plugin provides network based communication between different "
634 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
635 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
636 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
638 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
639 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
640 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
641 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
642 "instância local recebe dados de outros hosts."
645 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
646 "the roundtrip time for each host."
648 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
649 "medir o tempo de resposta para cada host."
652 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
653 "memory usage of selected processes."
655 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
656 "uso de memória dos processos selecionados."
659 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
660 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
661 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
662 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
664 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
665 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
666 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
667 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
670 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
675 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
680 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
681 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
682 "render diagram images."
686 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
689 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
690 "portas selecionadas."
693 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
694 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
695 "read, e.g. thermal_zone1 )"
699 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
700 "collected data from a running collectd instance."
702 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
703 "coletados a partir de uma instância do collectd."
705 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
711 msgid "Thermal Plugin Configuration"
714 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
717 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
721 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
724 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
728 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
730 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
733 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
734 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
739 msgid "UPS Plugin Configuration"
742 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
748 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
749 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
754 msgid "Uptime Plugin Configuration"
757 msgid "Use improved naming schema"
760 msgid "Used PID file"
761 msgstr "Arquivo PID usado"
766 msgid "Verbose monitoring"
767 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
772 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
776 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
785 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
786 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
788 msgid "max. 16 chars"
789 msgstr "max. 16 caract."
791 msgid "reduces rrd size"
792 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
794 msgid "seconds; multiple separated by space"
795 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
797 msgid "server interfaces"
798 msgstr "Interfaces do servidor"
803 #~ msgid "System plugins"
804 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
807 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
808 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
809 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
811 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
812 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
813 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
817 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
818 #~ "noise and quality."
820 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
821 #~ "ruído e qualidade."
823 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
824 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"