3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuração do plugin CPU"
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CSV"
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Cache dos dados coletados"
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
64 msgid "CollectTopology"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "IP de destino"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
116 msgstr "Utilização do Disco"
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host »"
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin Exec"
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Limpar cache após"
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
157 msgid "Gather compression statistics"
160 msgid "General plugins"
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
176 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
177 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
180 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
181 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
182 "will be feeded to the the called programs stdin."
184 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
185 "quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao "
186 "comando serão enviados para o stdin."
189 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
192 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
193 "selecionadas serem monitoradas."
195 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
204 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
207 msgid "IRQ Plugin Configuration"
208 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
210 msgid "Ignore source addresses"
211 msgstr "Ignorar endereços de origem"
213 msgid "Incoming interface"
214 msgstr "Interface de entrada"
216 msgid "Interface Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin Interface"
223 msgstr "Interrupções"
225 msgid "Interval for pings"
226 msgstr "Intervalo dos pings"
228 msgid "Iptables Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
231 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
233 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
237 msgstr "Endereço de escuta do Host"
240 msgstr "Porta de escuta"
242 msgid "Listener interfaces"
243 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
245 msgid "Load Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuração do plugin carga"
248 msgid "Maximum allowed connections"
249 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
254 msgid "Memory Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
257 msgid "Monitor all except specified"
258 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
260 msgid "Monitor all local listen ports"
261 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
263 msgid "Monitor all sensors"
266 msgid "Monitor devices"
267 msgstr "Monitorar dispositivos"
269 msgid "Monitor disks and partitions"
270 msgstr "Monitoras discos e partições"
272 msgid "Monitor filesystem types"
273 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
275 msgid "Monitor hosts"
276 msgstr "Monitorar os hosts"
278 msgid "Monitor interfaces"
279 msgstr "Monitorizar interfaces"
281 msgid "Monitor interrupts"
282 msgstr "Monitorar interrupções"
284 msgid "Monitor local ports"
285 msgstr "Monitorar as portas locais"
287 msgid "Monitor mount points"
288 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
290 msgid "Monitor processes"
291 msgstr "Monitorar processos"
293 msgid "Monitor remote ports"
294 msgstr "Monitorar portas remotas"
296 msgid "Name of the rule"
297 msgstr "Nome da regra"
302 msgid "Netlink Plugin Configuration"
303 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
308 msgid "Network Plugin Configuration"
309 msgstr "Configuração do plugin Rede"
311 msgid "Network plugins"
312 msgstr "Plugins de rede"
314 msgid "Network protocol"
315 msgstr "Protocolo de rede"
317 msgid "Number of threads for data collection"
318 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
323 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
326 msgid "Only create average RRAs"
327 msgstr "Somente criar RRAs de média"
332 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
335 msgid "OpenVPN status files"
341 msgid "Outgoing interface"
342 msgstr "Interface de saída"
344 msgid "Output plugins"
345 msgstr "Plugins de saída"
350 msgid "Ping Plugin Configuration"
351 msgstr "Configuração do plugin Ping"
359 msgid "Processes Plugin Configuration"
360 msgstr "Configuração do plugin Processos"
362 msgid "Processes to monitor separated by space"
368 msgid "Qdisc monitoring"
369 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
371 msgid "RRD XFiles Factor"
372 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
374 msgid "RRD heart beat interval"
375 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
377 msgid "RRD step interval"
378 msgstr "Intervalo de atualização"
383 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
384 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
387 msgstr "Linhas por RRA"
401 msgid "Sensors Plugin Configuration"
405 msgstr "IP/Hostname do servidor"
408 msgstr "Porta do servidor"
413 msgid "Shaping class monitoring"
414 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
422 msgid "Socket permissions"
425 msgid "Source ip range"
426 msgstr "IP de origem"
428 msgid "Specifies what information to collect about links."
431 msgid "Specifies what information to collect about routes."
434 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
437 msgid "Splash Leases"
440 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
446 msgid "Storage directory"
447 msgstr "Diretório de armazenamento"
449 msgid "Storage directory for the csv files"
450 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
452 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
453 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
455 msgid "Stored timespans"
456 msgstr "Intervalos armazenados"
459 msgstr "Carga do Sistema"
461 msgid "TCP Connections"
462 msgstr "Conexões TCP"
464 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
465 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
467 msgid "TTL for network packets"
468 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
470 msgid "TTL for ping packets"
471 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
476 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
480 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
485 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
490 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
494 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
496 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
499 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
500 "processing by external programs."
502 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
503 "um futuro processamento por outros programas."
506 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
507 "devices, mount points or filesystem types."
509 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
510 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
513 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
516 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
517 "selecionadas ou discos inteiros."
520 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
521 "selected interfaces."
523 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
524 "interfaces selecionadas."
527 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
528 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
529 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
530 "be used in other ways as well."
532 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
533 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
534 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
535 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
537 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
541 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
542 "external processes when certain threshold values have been reached."
544 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
545 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
548 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
550 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
554 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
555 "informations about processed bytes and packets per rule."
557 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
558 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
561 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
562 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
564 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
565 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
566 "interrupções serão monitoradas."
569 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
573 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
574 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
576 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
580 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
581 "filter-statistics for selected interfaces."
583 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
584 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
587 "The network plugin provides network based communication between different "
588 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
589 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
590 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
592 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
593 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
594 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
595 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
596 "instância local recebe dados de outros hosts."
599 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
600 "the roundtrip time for each host."
602 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
603 "medir o tempo de resposta para cada host."
606 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
607 "memory usage of selected processes."
609 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
610 "uso de memória dos processos selecionados."
613 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
614 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
615 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
616 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
618 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
619 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
620 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
621 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
624 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
629 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
634 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
635 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
636 "render diagram images."
640 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
643 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
644 "portas selecionadas."
647 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
648 "collected data from a running collectd instance."
650 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
651 "coletados a partir de uma instância do collectd."
653 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
657 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
660 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
664 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
666 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
669 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
670 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
675 msgid "UPS Plugin Configuration"
678 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
684 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
685 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
690 msgid "Uptime Plugin Configuration"
693 msgid "Use improved naming schema"
696 msgid "Used PID file"
697 msgstr "Arquivo PID usado"
702 msgid "Verbose monitoring"
703 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
708 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
712 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
721 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
722 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
724 msgid "max. 16 chars"
725 msgstr "max. 16 caract."
727 msgid "reduces rrd size"
728 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
730 msgid "seconds; multiple separated by space"
731 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
733 msgid "server interfaces"
734 msgstr "Interfaces do servidor"
739 #~ msgid "System plugins"
740 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
743 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
744 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
745 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
747 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
748 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
749 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
753 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
754 #~ "noise and quality."
756 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
757 #~ "ruído e qualidade."
759 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
760 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"