3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
44 msgstr "Sortie au format CSV"
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuration du greffon CSV"
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
64 msgid "CollectTopology"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Paramètres Collectd"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
76 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
77 "paramètres généraux de ce démon collectd."
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuration du greffon DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Période de récupération des données"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "plage réseau de destination"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuration du greffon Disque"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
116 msgstr "Espace-disque"
118 msgid "Display Host »"
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Période affichée »"
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Activer ce greffon"
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuration du greffon Exec"
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Surveillance des filtres"
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Vidanger le cache après"
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
157 msgid "Gather compression statistics"
160 msgid "General plugins"
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
176 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
177 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
185 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
186 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
187 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
190 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
193 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
194 "iptables à surveiller."
196 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
203 msgstr "Nom de l'hôte"
205 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
208 msgid "IRQ Plugin Configuration"
209 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
211 msgid "Ignore source addresses"
212 msgstr "Ignorer les adresses-source"
214 msgid "Incoming interface"
215 msgstr "Interface entrante"
217 msgid "Interface Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
224 msgstr "Interruptions"
226 msgid "Interval for pings"
229 msgid "Iptables Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
232 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
236 msgstr "Hôte en écoute"
239 msgstr "Port en écoute"
241 msgid "Listener interfaces"
242 msgstr "Interfaces en écoute"
244 msgid "Load Plugin Configuration"
245 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
247 msgid "Maximum allowed connections"
248 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
253 msgid "Memory Plugin Configuration"
256 msgid "Monitor all except specified"
259 msgid "Monitor all local listen ports"
260 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
262 msgid "Monitor all sensors"
265 msgid "Monitor devices"
266 msgstr "Périphériques à surveiller"
268 msgid "Monitor disks and partitions"
269 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
271 msgid "Monitor filesystem types"
272 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
274 msgid "Monitor hosts"
275 msgstr "Hôtes à surveiller"
277 msgid "Monitor interfaces"
280 msgid "Monitor interrupts"
281 msgstr "Surveiller les interruptions"
283 msgid "Monitor local ports"
284 msgstr "Surveiller les ports locaux"
286 msgid "Monitor mount points"
287 msgstr "Points de montage à surveiller"
289 msgid "Monitor processes"
290 msgstr "Processus à surveiller"
292 msgid "Monitor remote ports"
293 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
295 msgid "Name of the rule"
296 msgstr "Nom de la règle"
301 msgid "Netlink Plugin Configuration"
302 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
307 msgid "Network Plugin Configuration"
308 msgstr "Configuration du greffon réseau"
310 msgid "Network plugins"
311 msgstr "Greffons liés au réseau"
313 msgid "Network protocol"
314 msgstr "Protocole réseau"
316 msgid "Number of threads for data collection"
317 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
322 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
325 msgid "Only create average RRAs"
326 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
331 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
334 msgid "OpenVPN status files"
340 msgid "Outgoing interface"
341 msgstr "Interface sortante"
343 msgid "Output plugins"
344 msgstr "Greffons liés aux résultats"
349 msgid "Ping Plugin Configuration"
350 msgstr "Configuration du greffon Ping"
358 msgid "Processes Plugin Configuration"
359 msgstr "Configuration du greffon des processus"
361 msgid "Processes to monitor separated by space"
367 msgid "Qdisc monitoring"
368 msgstr "Surveillance Qdisc"
370 msgid "RRD XFiles Factor"
373 msgid "RRD heart beat interval"
374 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
376 msgid "RRD step interval"
377 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
382 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
383 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
386 msgstr "Lignes par RRA"
400 msgid "Sensors Plugin Configuration"
404 msgstr "Hôte du serveur"
407 msgstr "Port du serveur"
412 msgid "Shaping class monitoring"
413 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
421 msgid "Socket permissions"
424 msgid "Source ip range"
425 msgstr "plage réseau source"
427 msgid "Specifies what information to collect about links."
430 msgid "Specifies what information to collect about routes."
433 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
436 msgid "Splash Leases"
439 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
445 msgid "Storage directory"
446 msgstr "Répertoire de stockage"
448 msgid "Storage directory for the csv files"
449 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
451 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
452 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
454 msgid "Stored timespans"
455 msgstr "Durée de la période enregistrée"
458 msgstr "Charge-système"
460 msgid "TCP Connections"
461 msgstr "Connexions TCP"
463 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
464 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
466 msgid "TTL for network packets"
467 msgstr "TTL des paquets-réseau"
469 msgid "TTL for ping packets"
470 msgstr "TTL des paquets ping"
475 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
479 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
484 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
489 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
493 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
494 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
497 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
498 "processing by external programs."
500 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
501 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
504 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
505 "devices, mount points or filesystem types."
507 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
508 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
511 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
514 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
515 "partitions sélectionnées."
518 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
519 "selected interfaces."
521 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
522 "sur des interfaces sélectionnées."
525 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
526 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
527 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
528 "be used in other ways as well."
530 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
531 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
532 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
533 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
535 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
539 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
540 "external processes when certain threshold values have been reached."
542 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
543 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
546 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
548 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
549 "interfaces sélectionnées."
552 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
553 "informations about processed bytes and packets per rule."
555 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
556 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
560 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
561 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
563 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
564 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
568 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
572 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
574 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
577 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
581 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
582 "filter-statistics for selected interfaces."
584 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
585 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
588 "The network plugin provides network based communication between different "
589 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
590 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
591 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
593 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
594 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
595 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
596 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
597 "informations d'autres hôtes."
600 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
601 "the roundtrip time for each host."
603 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
604 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
607 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
608 "memory usage of selected processes."
610 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
611 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
614 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
615 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
616 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
617 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
619 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
620 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
621 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
622 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
623 "le matériel inutilisable !</strong>"
626 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
631 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
636 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
637 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
638 "render diagram images."
642 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
645 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
646 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
649 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
650 "collected data from a running collectd instance."
653 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
657 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
660 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
661 "connexions entrantes."
664 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
666 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
669 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
670 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
675 msgid "UPS Plugin Configuration"
678 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
684 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
685 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
690 msgid "Uptime Plugin Configuration"
693 msgid "Use improved naming schema"
696 msgid "Used PID file"
697 msgstr "Fichier PID utilisé"
702 msgid "Verbose monitoring"
703 msgstr "Surveillance verbeuse"
708 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
712 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
719 msgstr "p.ex. br-lan"
721 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
722 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
724 msgid "max. 16 chars"
725 msgstr "Max. 16 caractères"
727 msgid "reduces rrd size"
728 msgstr "Diminuer la taille RRD"
730 msgid "seconds; multiple separated by space"
731 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
733 msgid "server interfaces"
734 msgstr "Interfaces du serveur"
739 #~ msgid "System plugins"
740 #~ msgstr "Greffons liés au système"
743 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
744 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
745 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
747 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
748 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
749 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
750 #~ "données collectées."
753 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
754 #~ "noise and quality."
756 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
757 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
759 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
760 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"