3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Acción (objetivo)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Añadir comando para leer valores"
22 msgid "Add matching rule"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Añadir comando de notificación"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Directorio Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitorización básica"
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Almacenar datos recogidos para"
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
73 msgid "CollectTopology"
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Configuración de Collectd"
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
84 "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
85 "través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
86 "configuración general del demonio que maneja collectd."
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuración del seguimiento"
94 msgid "Context Switches"
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuración del plugin DF"
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuración del plugin DNS"
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "Rango IP de destino"
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuración del plugin Disco"
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Espacio en disco ocupado"
128 msgstr "Disco ocupado"
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr "Mostrar máquina »"
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuración del plugin email"
140 msgstr "Correo electrónico"
142 msgid "Empty value = monitor all"
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Activar este plugin"
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Configuración del plugin Exec"
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Vaciar caché tras"
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
170 msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
172 msgid "Gather compression statistics"
175 msgid "General plugins"
178 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
189 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
191 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
192 "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
195 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
196 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
197 "will be feeded to the the called programs stdin."
199 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
200 "alcancen ciertos valores umbral."
203 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
206 "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
209 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
216 msgstr "Nombre de máquina"
218 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
219 msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
221 msgid "IRQ Plugin Configuration"
222 msgstr "Configuración del plugin IRQ"
224 msgid "Ignore source addresses"
225 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
227 msgid "Incoming interface"
228 msgstr "Interfaz de entrada"
230 msgid "Interface Plugin Configuration"
231 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
237 msgstr "Interrupciones"
239 msgid "Interval for pings"
240 msgstr "Intervalo entre pings"
242 msgid "Iptables Plugin Configuration"
243 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
245 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
246 msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
249 msgstr "Máquina de escucha"
252 msgstr "Puerto de escucha"
254 msgid "Listener interfaces"
255 msgstr "Interfaces para escuchar"
257 msgid "Load Plugin Configuration"
258 msgstr "Configuración del plugin de carga"
261 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
265 msgid "Maximum allowed connections"
266 msgstr "Máximo número de conexiones"
271 msgid "Memory Plugin Configuration"
272 msgstr "Configuración del plugin Memoria"
274 msgid "Monitor all except specified"
275 msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
277 msgid "Monitor all local listen ports"
278 msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
280 msgid "Monitor all sensors"
283 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
286 msgid "Monitor devices"
287 msgstr "Dispositivos a monitonizar"
289 msgid "Monitor disks and partitions"
290 msgstr "Monitorizar discos y particiones"
292 msgid "Monitor filesystem types"
293 msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
295 msgid "Monitor hosts"
296 msgstr "Monitorizar máquinas"
298 msgid "Monitor interfaces"
299 msgstr "Monitorizar interfaces"
301 msgid "Monitor interrupts"
302 msgstr "Monitorizar interrupciones"
304 msgid "Monitor local ports"
305 msgstr "Monitorizar puertos locales"
307 msgid "Monitor mount points"
308 msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
310 msgid "Monitor processes"
311 msgstr "Monitorizar procesos"
313 msgid "Monitor remote ports"
314 msgstr "Monitorizar puertos remotos"
316 msgid "Name of the rule"
317 msgstr "Nombre de la regla"
320 msgstr "Enlace de red"
322 msgid "Netlink Plugin Configuration"
323 msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
328 msgid "Network Plugin Configuration"
329 msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
331 msgid "Network plugins"
332 msgstr "Plugins de red"
334 msgid "Network protocol"
335 msgstr "Protocolo de red"
338 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
339 "directory and all its parent directories need to be world readable."
342 msgid "Number of threads for data collection"
343 msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
348 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
349 msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
351 msgid "Only create average RRAs"
352 msgstr "Crear sólo RRAs medias"
357 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
360 msgid "OpenVPN status files"
366 msgid "Outgoing interface"
367 msgstr "Interfaz de salida"
369 msgid "Output plugins"
370 msgstr "Plugins de salida"
375 msgid "Ping Plugin Configuration"
376 msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
384 msgid "Processes Plugin Configuration"
385 msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
387 msgid "Processes to monitor separated by space"
388 msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
393 msgid "Qdisc monitoring"
394 msgstr "Monitorización Qdisc"
396 msgid "RRD XFiles Factor"
397 msgstr "Factor XFiles RRD"
399 msgid "RRD heart beat interval"
400 msgstr "Intervalo de pulso RRD"
402 msgid "RRD step interval"
403 msgstr "Intervalo de paso RRD"
406 msgstr "Herramienta RRD"
408 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
409 msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
412 msgstr "Filas por RRA"
426 msgid "Sensors Plugin Configuration"
430 msgstr "Máquina servidor"
433 msgstr "Puerto servidor"
438 msgid "Shaping class monitoring"
439 msgstr "Monitorización de la clase shaping"
441 msgid "Show max values instead of averages"
445 msgstr "Fichero de sockets"
448 msgstr "Grupo socket"
450 msgid "Socket permissions"
451 msgstr "Permisos para socket"
453 msgid "Source ip range"
454 msgstr "Rango de direcciones IP origen"
456 msgid "Specifies what information to collect about links."
457 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
459 msgid "Specifies what information to collect about routes."
460 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
462 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
463 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
465 msgid "Splash Leases"
468 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
472 msgstr "Estadísticas"
474 msgid "Storage directory"
475 msgstr "Directorio de guardado"
477 msgid "Storage directory for the csv files"
478 msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
480 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
481 msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
483 msgid "Stored timespans"
484 msgstr "Intervalos almacenados"
487 msgstr "Carga del sistema"
489 msgid "TCP Connections"
490 msgstr "Conexiones TCP"
492 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
493 msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
495 msgid "TTL for network packets"
496 msgstr "TTL para paquetes de red"
498 msgid "TTL for ping packets"
499 msgstr "TTL para paquetes de ping"
504 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
506 "El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
510 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
513 "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
517 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
522 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
525 "El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
528 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
530 "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
534 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
535 "processing by external programs."
537 "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
538 "csv para su procesado posterior con programas de terceros."
541 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
542 "devices, mount points or filesystem types."
544 "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
545 "en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
548 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
551 "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
552 "utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
555 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
556 "selected interfaces."
558 "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
559 "en las interfaces seleccionadas."
562 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
563 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
564 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
565 "be used in other ways as well."
567 "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
568 "utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
569 "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
570 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
571 "utilizarse de diferentes formas."
573 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
577 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
578 "external processes when certain threshold values have been reached."
580 "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
581 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
584 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
586 "El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces "
590 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
591 "informations about processed bytes and packets per rule."
593 "El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y "
594 "recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla."
597 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
598 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
600 "El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
601 "elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
604 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
607 "El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
608 "inalámbrica, ruido y calidad."
610 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
612 "El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
614 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
615 msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
618 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
619 "filter-statistics for selected interfaces."
621 "El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
622 "qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
625 "The network plugin provides network based communication between different "
626 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
627 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
628 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
630 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
631 "collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
632 "En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
633 "encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
637 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
638 "the roundtrip time for each host."
640 "El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
641 "tiempo de viaje para cada host."
644 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
645 "memory usage of selected processes."
647 "El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
648 "página y uso de memoria de los procesos elegidos."
651 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
652 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
653 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
654 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
656 "El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
657 "base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
658 "incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
659 "puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
662 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
667 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
672 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
673 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
674 "render diagram images."
678 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
681 "El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
682 "puertos seleccionados."
685 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
686 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
687 "read, e.g. thermal_zone1 )"
691 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
692 "collected data from a running collectd instance."
694 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
695 "datos recogidos por una instancia collectd."
697 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
703 msgid "Thermal Plugin Configuration"
706 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
709 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
713 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
716 "Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
720 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
722 "Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
725 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
726 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
731 msgid "UPS Plugin Configuration"
732 msgstr "Configuración del plugin SAI"
734 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
735 msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
740 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
741 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
746 msgid "Uptime Plugin Configuration"
749 msgid "Use improved naming schema"
752 msgid "Used PID file"
753 msgstr "Archivo PID utilizado"
758 msgid "Verbose monitoring"
759 msgstr "Monitorización detallada"
762 msgstr "Red inalámbrica"
764 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
765 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
768 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
777 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
778 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
780 msgid "max. 16 chars"
781 msgstr "16 caracteres máximo"
783 msgid "reduces rrd size"
784 msgstr "reduce el tamaño RRD"
786 msgid "seconds; multiple separated by space"
787 msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
789 msgid "server interfaces"
790 msgstr "interfaces servidores"
795 #~ msgid "System plugins"
796 #~ msgstr "Plugins del sistema"
799 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
800 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
801 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
803 #~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
804 #~ "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
805 #~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
807 #~ msgid "Installed network plugins:"
808 #~ msgstr "Plugins de red instalados:"
810 #~ msgid "Installed output plugins:"
811 #~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
814 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
815 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
817 #~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones "
818 #~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
821 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
822 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
823 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
824 #~ "to other collectd instances."
826 #~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los "
827 #~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para "
828 #~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los "
829 #~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd."
832 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
835 #~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
836 #~ "recursos del dispositivo.:"
839 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
840 #~ "noise and quality."
842 #~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, "
843 #~ "ruido y calidad."
845 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
846 #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
848 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
849 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
851 #~ msgid "Group ownership of the unix socket"
852 #~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix "
854 #~ msgid "group name"
855 #~ msgstr "nombre del grupo"
857 #~ msgid "File permissions of the unix socket"
858 #~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix"