3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
56 msgstr "Kette (Chain)"
59 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
62 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Collectd Einstellungen"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
76 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
77 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Daten-Sammelintervall"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Dataset-Definitionen"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Plattenspeicher"
116 msgstr "Plattenauslastung"
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Anzeigeserver"
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Plugin aktivieren"
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Filterklassen überwachen"
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
157 msgid "Gather compression statistics"
160 msgid "General plugins"
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
176 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
177 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
178 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
185 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
186 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
187 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
188 "aufgerufenen Programmes übergeben."
191 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
194 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
195 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
197 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
206 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
207 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
209 msgid "IRQ Plugin Configuration"
210 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
212 msgid "Ignore source addresses"
213 msgstr "Quelladressen ignorieren"
215 msgid "Incoming interface"
216 msgstr "eingehende Schnittstelle"
218 msgid "Interface Plugin Configuration"
219 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
222 msgstr "Schnittstellen"
227 msgid "Interval for pings"
228 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
230 msgid "Iptables Plugin Configuration"
231 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
233 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
235 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
244 msgid "Listener interfaces"
245 msgstr "Listen-Schnittstelle"
247 msgid "Load Plugin Configuration"
248 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
251 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
255 msgid "Maximum allowed connections"
256 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
261 msgid "Memory Plugin Configuration"
262 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
264 msgid "Monitor all except specified"
265 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
267 msgid "Monitor all local listen ports"
268 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
270 msgid "Monitor all sensors"
273 msgid "Monitor devices"
274 msgstr "Geräte überwachen"
276 msgid "Monitor disks and partitions"
277 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
279 msgid "Monitor filesystem types"
280 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
282 msgid "Monitor hosts"
283 msgstr "Hosts überwachen"
285 msgid "Monitor interfaces"
286 msgstr "Schnittstellen überwachen"
288 msgid "Monitor interrupts"
289 msgstr "Interrups überwachen"
291 msgid "Monitor local ports"
292 msgstr "lokale Ports überwachen"
294 msgid "Monitor mount points"
295 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
297 msgid "Monitor processes"
298 msgstr "Überwachte Prozesse"
300 msgid "Monitor remote ports"
301 msgstr "entfernte Ports überwachen"
303 msgid "Name of the rule"
304 msgstr "Name der Regel"
309 msgid "Netlink Plugin Configuration"
310 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
315 msgid "Network Plugin Configuration"
316 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
318 msgid "Network plugins"
319 msgstr "Netzwerkplugins"
321 msgid "Network protocol"
322 msgstr "Netzwerkprotokoll"
324 msgid "Number of threads for data collection"
325 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
330 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
331 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
333 msgid "Only create average RRAs"
334 msgstr "Nur 'average' RRAs erzeugen"
339 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
342 msgid "OpenVPN status files"
348 msgid "Outgoing interface"
349 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
351 msgid "Output plugins"
352 msgstr "Ausgabeplugins"
357 msgid "Ping Plugin Configuration"
358 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
366 msgid "Processes Plugin Configuration"
367 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
369 msgid "Processes to monitor separated by space"
370 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
375 msgid "Qdisc monitoring"
376 msgstr "Queue Discipline überwachen"
378 msgid "RRD XFiles Factor"
379 msgstr "RRD XFiles Faktor"
381 msgid "RRD heart beat interval"
382 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
384 msgid "RRD step interval"
385 msgstr "RRD Schrittintervall"
390 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
391 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
394 msgstr "Spalten pro RRA"
408 msgid "Sensors Plugin Configuration"
420 msgid "Shaping class monitoring"
421 msgstr "Shapingklassen überwachen"
423 msgid "Show max values instead of averages"
427 msgstr "Socket-Datei"
430 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
432 msgid "Socket permissions"
433 msgstr "Socket-Berechtigungen"
435 msgid "Source ip range"
436 msgstr "Quell-IP-Bereich"
438 msgid "Specifies what information to collect about links."
439 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
441 msgid "Specifies what information to collect about routes."
442 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
444 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
445 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
447 msgid "Splash Leases"
450 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
456 msgid "Storage directory"
457 msgstr "Speicherverzeichnis"
459 msgid "Storage directory for the csv files"
460 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
462 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
463 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
465 msgid "Stored timespans"
466 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
471 msgid "TCP Connections"
472 msgstr "TCP-Verbindungen"
474 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
475 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
477 msgid "TTL for network packets"
478 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
480 msgid "TTL for ping packets"
481 msgstr "TTL für Ping Pakete"
486 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
488 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
491 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
494 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
498 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
503 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
506 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
509 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
511 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
514 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
515 "processing by external programs."
517 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
518 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
521 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
522 "devices, mount points or filesystem types."
524 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
525 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
528 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
531 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
532 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
535 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
536 "selected interfaces."
538 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
539 "auf ausgewählten Schnittstellen."
542 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
543 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
544 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
545 "be used in other ways as well."
547 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
548 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
549 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
550 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
552 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
556 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
557 "external processes when certain threshold values have been reached."
559 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
560 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
563 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
565 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
569 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
570 "informations about processed bytes and packets per rule."
572 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
573 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
576 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
577 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
579 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
580 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
581 "alle im System vorhandenen Interrupts."
584 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
587 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
588 "Rauschpegel und die Signalqualität."
590 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
591 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
593 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
595 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
598 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
599 "filter-statistics for selected interfaces."
601 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
602 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
605 "The network plugin provides network based communication between different "
606 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
607 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
608 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
610 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
611 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
612 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
613 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
614 "Instanz Daten von anderen Installationen."
617 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
618 "the roundtrip time for each host."
620 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
621 "Antwortzeiten für jede Adresse."
624 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
625 "memory usage of selected processes."
627 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
628 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
631 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
632 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
633 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
634 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
636 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
637 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
638 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
639 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
640 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
643 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
648 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
653 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
654 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
655 "render diagram images."
659 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
662 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
663 "ausgewählten Ports."
666 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
667 "collected data from a running collectd instance."
669 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
670 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
672 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
676 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
679 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
680 "Verbindungen wartet."
683 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
685 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
686 "Daten gesendet werden."
688 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
689 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
694 msgid "UPS Plugin Configuration"
695 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
697 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
698 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
703 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
704 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
709 msgid "Uptime Plugin Configuration"
712 msgid "Use improved naming schema"
715 msgid "Used PID file"
716 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
721 msgid "Verbose monitoring"
722 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
727 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
728 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
731 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
740 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
741 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
743 msgid "max. 16 chars"
744 msgstr "max. 16 Buchstaben"
746 msgid "reduces rrd size"
747 msgstr "reduziert die RRD Größe"
749 msgid "seconds; multiple separated by space"
750 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
752 msgid "server interfaces"
753 msgstr "Server-Schnittstellen"
758 #~ msgid "System plugins"
759 #~ msgstr "Systemplugins"
762 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
763 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
764 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
766 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
767 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
768 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
770 #~ msgid "Installed network plugins:"
771 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
773 #~ msgid "Installed output plugins:"
774 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
777 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
778 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
780 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
781 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
785 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
786 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
787 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
788 #~ "to other collectd instances."
790 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
791 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
792 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
793 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
796 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
799 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
803 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
804 #~ "noise and quality."
806 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
807 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
809 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
810 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"