3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
62 msgstr "Kette (Chain)"
65 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
68 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Collectd Einstellungen"
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
82 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
83 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Daten-Sammelintervall"
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Dataset-Definitionen"
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Plattenspeicher"
122 msgstr "Plattenauslastung"
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Anzeigeserver"
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
136 msgid "Empty value = monitor all"
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Plugin aktivieren"
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Filterklassen überwachen"
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
166 msgid "Gather compression statistics"
169 msgid "General plugins"
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
185 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
186 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
187 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
194 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
195 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
196 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
197 "aufgerufenen Programmes übergeben."
200 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
203 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
204 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
206 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
216 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Quelladressen ignorieren"
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "eingehende Schnittstelle"
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
231 msgstr "Schnittstellen"
236 msgid "Interval for pings"
237 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
244 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
253 msgid "Listener interfaces"
254 msgstr "Listen-Schnittstelle"
256 msgid "Load Plugin Configuration"
257 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
260 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
264 msgid "Maximum allowed connections"
265 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
270 msgid "Memory Plugin Configuration"
271 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
273 msgid "Monitor all except specified"
274 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
276 msgid "Monitor all local listen ports"
277 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
279 msgid "Monitor all sensors"
282 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
285 msgid "Monitor devices"
286 msgstr "Geräte überwachen"
288 msgid "Monitor disks and partitions"
289 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
291 msgid "Monitor filesystem types"
292 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
294 msgid "Monitor hosts"
295 msgstr "Hosts überwachen"
297 msgid "Monitor interfaces"
298 msgstr "Schnittstellen überwachen"
300 msgid "Monitor interrupts"
301 msgstr "Interrups überwachen"
303 msgid "Monitor local ports"
304 msgstr "lokale Ports überwachen"
306 msgid "Monitor mount points"
307 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
309 msgid "Monitor processes"
310 msgstr "Überwachte Prozesse"
312 msgid "Monitor remote ports"
313 msgstr "entfernte Ports überwachen"
315 msgid "Name of the rule"
316 msgstr "Name der Regel"
321 msgid "Netlink Plugin Configuration"
322 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
327 msgid "Network Plugin Configuration"
328 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
330 msgid "Network plugins"
331 msgstr "Netzwerkplugins"
333 msgid "Network protocol"
334 msgstr "Netzwerkprotokoll"
337 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
338 "directory and all its parent directories need to be world readable."
341 msgid "Number of threads for data collection"
342 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
347 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
348 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
350 msgid "Only create average RRAs"
351 msgstr "Nur 'average' RRAs erzeugen"
356 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
359 msgid "OpenVPN status files"
365 msgid "Outgoing interface"
366 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
368 msgid "Output plugins"
369 msgstr "Ausgabeplugins"
374 msgid "Ping Plugin Configuration"
375 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
383 msgid "Processes Plugin Configuration"
384 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
386 msgid "Processes to monitor separated by space"
387 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
392 msgid "Qdisc monitoring"
393 msgstr "Queue Discipline überwachen"
395 msgid "RRD XFiles Factor"
396 msgstr "RRD XFiles Faktor"
398 msgid "RRD heart beat interval"
399 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
401 msgid "RRD step interval"
402 msgstr "RRD Schrittintervall"
407 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
408 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
411 msgstr "Spalten pro RRA"
425 msgid "Sensors Plugin Configuration"
437 msgid "Shaping class monitoring"
438 msgstr "Shapingklassen überwachen"
440 msgid "Show max values instead of averages"
444 msgstr "Socket-Datei"
447 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
449 msgid "Socket permissions"
450 msgstr "Socket-Berechtigungen"
452 msgid "Source ip range"
453 msgstr "Quell-IP-Bereich"
455 msgid "Specifies what information to collect about links."
456 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
458 msgid "Specifies what information to collect about routes."
459 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
461 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
462 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
464 msgid "Splash Leases"
467 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
473 msgid "Storage directory"
474 msgstr "Speicherverzeichnis"
476 msgid "Storage directory for the csv files"
477 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
479 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
480 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
482 msgid "Stored timespans"
483 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
488 msgid "TCP Connections"
489 msgstr "TCP-Verbindungen"
491 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
492 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
494 msgid "TTL for network packets"
495 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
497 msgid "TTL for ping packets"
498 msgstr "TTL für Ping Pakete"
503 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
505 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
508 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
511 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
515 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
520 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
523 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
526 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
528 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
531 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
532 "processing by external programs."
534 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
535 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
538 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
539 "devices, mount points or filesystem types."
541 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
542 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
545 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
548 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
549 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
552 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
553 "selected interfaces."
555 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
556 "auf ausgewählten Schnittstellen."
559 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
560 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
561 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
562 "be used in other ways as well."
564 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
565 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
566 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
567 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
569 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
573 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
574 "external processes when certain threshold values have been reached."
576 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
577 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
580 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
582 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
586 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
587 "informations about processed bytes and packets per rule."
589 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
590 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
593 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
594 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
596 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
597 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
598 "alle im System vorhandenen Interrupts."
601 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
604 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
605 "Rauschpegel und die Signalqualität."
607 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
608 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
610 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
612 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
615 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
616 "filter-statistics for selected interfaces."
618 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
619 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
622 "The network plugin provides network based communication between different "
623 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
624 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
625 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
627 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
628 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
629 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
630 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
631 "Instanz Daten von anderen Installationen."
634 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
635 "the roundtrip time for each host."
637 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
638 "Antwortzeiten für jede Adresse."
641 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
642 "memory usage of selected processes."
644 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
645 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
648 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
649 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
650 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
651 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
653 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
654 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
655 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
656 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
657 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
660 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
665 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
670 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
671 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
672 "render diagram images."
676 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
679 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
680 "ausgewählten Ports."
683 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
684 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
685 "read, e.g. thermal_zone1 )"
689 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
690 "collected data from a running collectd instance."
692 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
693 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
695 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
701 msgid "Thermal Plugin Configuration"
704 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
708 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
711 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
712 "Verbindungen wartet."
715 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
717 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
718 "Daten gesendet werden."
720 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
721 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
726 msgid "UPS Plugin Configuration"
727 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
729 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
730 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
735 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
736 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
741 msgid "Uptime Plugin Configuration"
744 msgid "Use improved naming schema"
747 msgid "Used PID file"
748 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
753 msgid "Verbose monitoring"
754 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
759 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
760 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
763 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
772 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
773 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
775 msgid "max. 16 chars"
776 msgstr "max. 16 Buchstaben"
778 msgid "reduces rrd size"
779 msgstr "reduziert die RRD Größe"
781 msgid "seconds; multiple separated by space"
782 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
784 msgid "server interfaces"
785 msgstr "Server-Schnittstellen"
790 #~ msgid "System plugins"
791 #~ msgstr "Systemplugins"
794 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
795 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
796 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
798 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
799 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
800 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
802 #~ msgid "Installed network plugins:"
803 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
805 #~ msgid "Installed output plugins:"
806 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
809 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
810 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
812 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
813 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
817 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
818 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
819 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
820 #~ "to other collectd instances."
822 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
823 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
824 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
825 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
828 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
831 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
835 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
836 #~ "noise and quality."
838 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
839 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
841 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
842 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"