3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
65 msgstr "Kette (Chain)"
68 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
71 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
73 msgid "CollectTopology"
74 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Collectd Einstellungen"
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
84 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
85 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
86 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
94 msgid "Context Switches"
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Daten-Sammelintervall"
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Dataset-Definitionen"
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Plattenspeicher"
128 msgstr "Plattenauslastung"
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr "Anzeigeserver"
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
142 msgid "Empty value = monitor all"
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Plugin aktivieren"
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Filterklassen überwachen"
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
170 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
172 msgid "Gather compression statistics"
175 msgid "General plugins"
178 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
189 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
191 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
192 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
193 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
197 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
198 "will be feeded to the the called programs stdin."
200 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
201 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
202 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
203 "aufgerufenen Programmes übergeben."
206 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
209 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
210 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
212 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
221 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
222 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
224 msgid "IRQ Plugin Configuration"
225 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
227 msgid "Ignore source addresses"
228 msgstr "Quelladressen ignorieren"
230 msgid "Incoming interface"
231 msgstr "eingehende Schnittstelle"
233 msgid "Interface Plugin Configuration"
234 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
237 msgstr "Schnittstellen"
242 msgid "Interval for pings"
243 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
245 msgid "Iptables Plugin Configuration"
246 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
248 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
250 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
259 msgid "Listener interfaces"
260 msgstr "Listen-Schnittstelle"
262 msgid "Load Plugin Configuration"
263 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
266 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
270 msgid "Maximum allowed connections"
271 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
276 msgid "Memory Plugin Configuration"
277 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
279 msgid "Monitor all except specified"
280 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
282 msgid "Monitor all local listen ports"
283 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
285 msgid "Monitor all sensors"
288 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
291 msgid "Monitor devices"
292 msgstr "Geräte überwachen"
294 msgid "Monitor disks and partitions"
295 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
297 msgid "Monitor filesystem types"
298 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
300 msgid "Monitor hosts"
301 msgstr "Hosts überwachen"
303 msgid "Monitor interfaces"
304 msgstr "Schnittstellen überwachen"
306 msgid "Monitor interrupts"
307 msgstr "Interrups überwachen"
309 msgid "Monitor local ports"
310 msgstr "lokale Ports überwachen"
312 msgid "Monitor mount points"
313 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
315 msgid "Monitor processes"
316 msgstr "Überwachte Prozesse"
318 msgid "Monitor remote ports"
319 msgstr "entfernte Ports überwachen"
321 msgid "Name of the rule"
322 msgstr "Name der Regel"
327 msgid "Netlink Plugin Configuration"
328 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
333 msgid "Network Plugin Configuration"
334 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
336 msgid "Network plugins"
337 msgstr "Netzwerkplugins"
339 msgid "Network protocol"
340 msgstr "Netzwerkprotokoll"
343 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
344 "directory and all its parent directories need to be world readable."
347 msgid "Number of threads for data collection"
348 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
353 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
354 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
356 msgid "Only create average RRAs"
357 msgstr "Nur 'average' RRAs erzeugen"
362 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
365 msgid "OpenVPN status files"
371 msgid "Outgoing interface"
372 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
374 msgid "Output plugins"
375 msgstr "Ausgabeplugins"
380 msgid "Ping Plugin Configuration"
381 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
389 msgid "Processes Plugin Configuration"
390 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
392 msgid "Processes to monitor separated by space"
393 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
398 msgid "Qdisc monitoring"
399 msgstr "Queue Discipline überwachen"
401 msgid "RRD XFiles Factor"
402 msgstr "RRD XFiles Faktor"
404 msgid "RRD heart beat interval"
405 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
407 msgid "RRD step interval"
408 msgstr "RRD Schrittintervall"
413 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
414 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
417 msgstr "Spalten pro RRA"
431 msgid "Sensors Plugin Configuration"
443 msgid "Shaping class monitoring"
444 msgstr "Shapingklassen überwachen"
446 msgid "Show max values instead of averages"
450 msgstr "Socket-Datei"
453 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
455 msgid "Socket permissions"
456 msgstr "Socket-Berechtigungen"
458 msgid "Source ip range"
459 msgstr "Quell-IP-Bereich"
461 msgid "Specifies what information to collect about links."
462 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
464 msgid "Specifies what information to collect about routes."
465 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
467 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
468 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
470 msgid "Splash Leases"
473 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
479 msgid "Storage directory"
480 msgstr "Speicherverzeichnis"
482 msgid "Storage directory for the csv files"
483 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
485 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
486 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
488 msgid "Stored timespans"
489 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
494 msgid "TCP Connections"
495 msgstr "TCP-Verbindungen"
497 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
498 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
500 msgid "TTL for network packets"
501 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
503 msgid "TTL for ping packets"
504 msgstr "TTL für Ping Pakete"
509 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
511 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
514 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
517 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
521 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
526 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
529 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
532 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
534 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
537 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
538 "processing by external programs."
540 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
541 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
544 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
545 "devices, mount points or filesystem types."
547 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
548 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
551 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
554 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
555 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
558 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
559 "selected interfaces."
561 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
562 "auf ausgewählten Schnittstellen."
565 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
566 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
567 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
568 "be used in other ways as well."
570 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
571 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
572 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
573 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
575 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
579 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
580 "external processes when certain threshold values have been reached."
582 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
583 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
586 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
588 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
592 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
593 "informations about processed bytes and packets per rule."
595 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
596 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
599 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
600 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
602 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
603 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
604 "alle im System vorhandenen Interrupts."
607 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
610 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
611 "Rauschpegel und die Signalqualität."
613 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
614 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
616 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
618 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
621 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
622 "filter-statistics for selected interfaces."
624 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
625 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
628 "The network plugin provides network based communication between different "
629 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
630 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
631 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
633 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
634 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
635 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
636 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
637 "Instanz Daten von anderen Installationen."
640 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
641 "the roundtrip time for each host."
643 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
644 "Antwortzeiten für jede Adresse."
647 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
648 "memory usage of selected processes."
650 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
651 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
654 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
655 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
656 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
657 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
659 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
660 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
661 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
662 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
663 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
666 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
671 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
676 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
677 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
678 "render diagram images."
682 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
685 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
686 "ausgewählten Ports."
689 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
690 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
691 "read, e.g. thermal_zone1 )"
695 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
696 "collected data from a running collectd instance."
698 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
699 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
701 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
707 msgid "Thermal Plugin Configuration"
710 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
713 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
717 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
720 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
721 "Verbindungen wartet."
724 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
726 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
727 "Daten gesendet werden."
729 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
730 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
735 msgid "UPS Plugin Configuration"
736 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
738 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
739 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
744 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
745 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
750 msgid "Uptime Plugin Configuration"
753 msgid "Use improved naming schema"
756 msgid "Used PID file"
757 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
762 msgid "Verbose monitoring"
763 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
768 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
769 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
772 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
781 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
782 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
784 msgid "max. 16 chars"
785 msgstr "max. 16 Buchstaben"
787 msgid "reduces rrd size"
788 msgstr "reduziert die RRD Größe"
790 msgid "seconds; multiple separated by space"
791 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
793 msgid "server interfaces"
794 msgstr "Server-Schnittstellen"
799 #~ msgid "System plugins"
800 #~ msgstr "Systemplugins"
803 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
804 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
805 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
807 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
808 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
809 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
811 #~ msgid "Installed network plugins:"
812 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
814 #~ msgid "Installed output plugins:"
815 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
818 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
819 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
821 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
822 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
826 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
827 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
828 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
829 #~ "to other collectd instances."
831 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
832 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
833 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
834 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
837 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
840 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
844 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
845 #~ "noise and quality."
847 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
848 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
850 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
851 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"