2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Action (target)"
19 msgstr "Acció (objectiu)"
21 msgid "Add command for reading values"
22 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
24 msgid "Add matching rule"
25 msgstr "Afegeix regla coincident"
27 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
30 msgid "Add notification command"
31 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
33 msgid "Aggregate number of connected users"
36 msgid "Base Directory"
37 msgstr "Directori base"
39 msgid "Basic monitoring"
40 msgstr "Monitoreig bàsic"
45 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
48 msgid "CPU Plugin Configuration"
49 msgstr "Configuració del connector de CPU"
54 msgid "CSV Plugin Configuration"
55 msgstr "Configuració del connector CSV"
57 msgid "Cache collected data for"
58 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
60 msgid "Cache flush interval"
61 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
72 msgid "CollectTopology"
75 msgid "Collectd Settings"
76 msgstr "Configuració Collectd"
79 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
80 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
83 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
84 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
90 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
91 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
93 msgid "DF Plugin Configuration"
94 msgstr "Configuració del connector DF"
99 msgid "DNS Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector DNS"
102 msgid "Data collection interval"
103 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
105 msgid "Datasets definition file"
106 msgstr "Fitxer de definició de dades"
108 msgid "Destination ip range"
109 msgstr "Rang d'IP destí"
111 msgid "Directory for collectd plugins"
112 msgstr "Directori pels connectors connectd"
114 msgid "Directory for sub-configurations"
115 msgstr "Directori per sub-configuracions"
117 msgid "Disk Plugin Configuration"
118 msgstr "Configuració del connector de disc"
120 msgid "Disk Space Usage"
121 msgstr "Ús d'espai en disc"
126 msgid "Display Host »"
127 msgstr "Mostra el host »"
129 msgid "Display timespan »"
130 msgstr "Mostra l'hora"
132 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
133 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
136 msgstr "Adreça electrònica"
138 msgid "Empty value = monitor all"
141 msgid "Enable this plugin"
142 msgstr "Activa aquest connector"
147 msgid "Entropy Plugin Configuration"
153 msgid "Exec Plugin Configuration"
154 msgstr "Configuració del connector exec"
156 msgid "Filter class monitoring"
157 msgstr "Monitoreig de classe filter"
162 msgid "Flush cache after"
163 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
165 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
166 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
168 msgid "Gather compression statistics"
171 msgid "General plugins"
174 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
184 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
185 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
187 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
188 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
191 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
192 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
193 "will be feeded to the the called programs stdin."
195 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
196 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
197 "alimentaran als programes stdin"
200 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
203 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
204 "iptables monitoritzades ."
206 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "Configuració de connector IRQ"
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Ignora adreces origen"
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "Interfície entrant"
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
234 msgstr "Interrupcions"
236 msgid "Interval for pings"
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuració del connector iptables"
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
246 msgstr "Màquina que rep connexions"
249 msgstr "Port que rep connexions"
251 msgid "Listener interfaces"
252 msgstr "Interfícies que reben connexions"
254 msgid "Load Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
258 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
262 msgid "Maximum allowed connections"
263 msgstr "Connexions màximes permeses"
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuració del connector de memòria"
271 msgid "Monitor all except specified"
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
277 msgid "Monitor all sensors"
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
283 msgid "Monitor devices"
284 msgstr "Monitoritza dispositius"
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
292 msgid "Monitor hosts"
293 msgstr "Monitoritza màquines"
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "Monitoritza hosts"
298 msgid "Monitor interrupts"
299 msgstr "Monitoritza interrupcions"
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "Monitoritza els ports locals"
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
307 msgid "Monitor processes"
308 msgstr "Monitoritza processos"
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "Monitoritza els ports remots"
313 msgid "Name of the rule"
314 msgstr "Nom de la regla"
317 msgstr "Enllaç de xarxa"
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
328 msgid "Network plugins"
329 msgstr "Connectors de xarxa"
331 msgid "Network protocol"
332 msgstr "Protocol de xarxa"
335 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
336 "directory and all its parent directories need to be world readable."
339 msgid "Number of threads for data collection"
340 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
345 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
346 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
348 msgid "Only create average RRAs"
349 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
354 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
357 msgid "OpenVPN status files"
363 msgid "Outgoing interface"
364 msgstr "Interfície sortint"
366 msgid "Output plugins"
367 msgstr "Connectors de sortida"
372 msgid "Ping Plugin Configuration"
373 msgstr "Configuració del connector ping"
381 msgid "Processes Plugin Configuration"
382 msgstr "Configuració del connector de processos"
384 msgid "Processes to monitor separated by space"
390 msgid "Qdisc monitoring"
391 msgstr "Monitoreig Qdisc"
393 msgid "RRD XFiles Factor"
394 msgstr "Factor RRD XFiles"
396 msgid "RRD heart beat interval"
397 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
399 msgid "RRD step interval"
400 msgstr "Interval de pas RRD"
405 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
406 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
409 msgstr "Files per RRA"
423 msgid "Sensors Plugin Configuration"
427 msgstr "Màquina servidor"
430 msgstr "Port del servidor"
435 msgid "Shaping class monitoring"
436 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
438 msgid "Show max values instead of averages"
442 msgstr "Fitxer d'endoll"
445 msgstr "Grup d'endoll"
447 msgid "Socket permissions"
448 msgstr "Permisos d'endoll"
450 msgid "Source ip range"
451 msgstr "Rang d'IP origen"
453 msgid "Specifies what information to collect about links."
454 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
456 msgid "Specifies what information to collect about routes."
457 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
459 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
460 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
462 msgid "Splash Leases"
465 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
469 msgstr "Estadístiques"
471 msgid "Storage directory"
472 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
474 msgid "Storage directory for the csv files"
475 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
477 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
479 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
482 msgid "Stored timespans"
483 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
486 msgstr "Càrrega de sistema"
488 msgid "TCP Connections"
489 msgstr "Connexions TCP"
491 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
492 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
494 msgid "TTL for network packets"
495 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
497 msgid "TTL for ping packets"
498 msgstr "TTL per paquets ping"
503 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
507 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
512 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
517 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
521 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
523 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
526 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
527 "processing by external programs."
529 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
530 "posteriorment per programes externs."
533 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
534 "devices, mount points or filesystem types."
536 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
537 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
540 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
543 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
544 "seleccionades o per tot el disc."
547 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
548 "selected interfaces."
550 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
551 "interfícies seleccionades."
554 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
555 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
556 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
557 "be used in other ways as well."
559 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
560 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
561 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
562 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
564 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
568 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
569 "external processes when certain threshold values have been reached."
571 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
572 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
575 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
577 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
581 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
582 "informations about processed bytes and packets per rule."
584 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
585 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
588 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
589 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
591 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
592 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
593 "monitoritzen totes les interrupcions."
596 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
599 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
600 "qualitat sense fil."
602 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
604 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
607 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
608 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
611 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
612 "filter-statistics for selected interfaces."
614 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
615 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
618 "The network plugin provides network based communication between different "
619 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
620 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
621 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
623 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
624 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
625 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
626 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
627 "instància rep dades de les altres màquines."
630 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
631 "the roundtrip time for each host."
633 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
634 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
637 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
638 "memory usage of selected processes."
640 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
641 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
644 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
645 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
646 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
647 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
649 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
650 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
651 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
652 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
655 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
660 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
665 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
666 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
667 "render diagram images."
671 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
674 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
675 "els ports seleccionats."
678 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
679 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
680 "read, e.g. thermal_zone1 )"
684 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
685 "collected data from a running collectd instance."
687 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
688 "dades recollides d'una instància collectd."
690 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
696 msgid "Thermal Plugin Configuration"
699 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
703 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
706 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
710 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
712 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
715 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
716 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
721 msgid "UPS Plugin Configuration"
722 msgstr "Configuració del connector UPS"
724 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
725 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
730 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
731 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
736 msgid "Uptime Plugin Configuration"
739 msgid "Use improved naming schema"
742 msgid "Used PID file"
743 msgstr "Fitxer PID usat"
748 msgid "Verbose monitoring"
749 msgstr "Monitoreig detallat"
754 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
758 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
767 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
768 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
770 msgid "max. 16 chars"
771 msgstr "màx. 16 caràcters"
773 msgid "reduces rrd size"
774 msgstr "redueix mida RRD"
776 msgid "seconds; multiple separated by space"
777 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
779 msgid "server interfaces"
780 msgstr "interfícies de servidor"
785 #~ msgid "System plugins"
786 #~ msgstr "Connectors de sistema"
789 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
790 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
791 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
793 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
794 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
795 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
799 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
800 #~ "noise and quality."
802 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
803 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
805 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
806 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"