2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Action (target)"
19 msgstr "Acció (objectiu)"
21 msgid "Add command for reading values"
22 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
24 msgid "Add matching rule"
25 msgstr "Afegeix regla coincident"
27 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
30 msgid "Add notification command"
31 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
33 msgid "Aggregate number of connected users"
36 msgid "Base Directory"
37 msgstr "Directori base"
39 msgid "Basic monitoring"
40 msgstr "Monitoreig bàsic"
45 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
48 msgid "CPU Plugin Configuration"
49 msgstr "Configuració del connector de CPU"
54 msgid "CSV Plugin Configuration"
55 msgstr "Configuració del connector CSV"
57 msgid "Cache collected data for"
58 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
60 msgid "Cache flush interval"
61 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
72 msgid "CollectTopology"
75 msgid "Collectd Settings"
76 msgstr "Configuració Collectd"
79 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
80 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
83 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
84 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
90 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
91 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
93 msgid "DF Plugin Configuration"
94 msgstr "Configuració del connector DF"
99 msgid "DNS Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector DNS"
102 msgid "Data collection interval"
103 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
105 msgid "Datasets definition file"
106 msgstr "Fitxer de definició de dades"
108 msgid "Destination ip range"
109 msgstr "Rang d'IP destí"
111 msgid "Directory for collectd plugins"
112 msgstr "Directori pels connectors connectd"
114 msgid "Directory for sub-configurations"
115 msgstr "Directori per sub-configuracions"
117 msgid "Disk Plugin Configuration"
118 msgstr "Configuració del connector de disc"
120 msgid "Disk Space Usage"
121 msgstr "Ús d'espai en disc"
126 msgid "Display Host »"
127 msgstr "Mostra el host »"
129 msgid "Display timespan »"
130 msgstr "Mostra l'hora"
132 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
133 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
136 msgstr "Adreça electrònica"
138 msgid "Empty value = monitor all"
141 msgid "Enable this plugin"
142 msgstr "Activa aquest connector"
147 msgid "Entropy Plugin Configuration"
153 msgid "Exec Plugin Configuration"
154 msgstr "Configuració del connector exec"
156 msgid "Filter class monitoring"
157 msgstr "Monitoreig de classe filter"
162 msgid "Flush cache after"
163 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
165 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
166 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
168 msgid "Gather compression statistics"
171 msgid "General plugins"
174 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
184 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
185 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
187 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
188 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
191 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
192 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
193 "will be feeded to the the called programs stdin."
195 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
196 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
197 "alimentaran als programes stdin"
200 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
203 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
204 "iptables monitoritzades ."
206 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "Configuració de connector IRQ"
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Ignora adreces origen"
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "Interfície entrant"
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
234 msgstr "Interrupcions"
236 msgid "Interval for pings"
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuració del connector iptables"
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
246 msgstr "Màquina que rep connexions"
249 msgstr "Port que rep connexions"
251 msgid "Listener interfaces"
252 msgstr "Interfícies que reben connexions"
254 msgid "Load Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
258 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
262 msgid "Maximum allowed connections"
263 msgstr "Connexions màximes permeses"
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuració del connector de memòria"
271 msgid "Monitor all except specified"
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
277 msgid "Monitor all sensors"
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
283 msgid "Monitor devices"
284 msgstr "Monitoritza dispositius"
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
292 msgid "Monitor hosts"
293 msgstr "Monitoritza màquines"
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "Monitoritza hosts"
298 msgid "Monitor interrupts"
299 msgstr "Monitoritza interrupcions"
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "Monitoritza els ports locals"
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
307 msgid "Monitor processes"
308 msgstr "Monitoritza processos"
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "Monitoritza els ports remots"
313 msgid "Name of the rule"
314 msgstr "Nom de la regla"
317 msgstr "Enllaç de xarxa"
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
328 msgid "Network plugins"
329 msgstr "Connectors de xarxa"
331 msgid "Network protocol"
332 msgstr "Protocol de xarxa"
334 msgid "Number of threads for data collection"
335 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
340 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
343 msgid "Only create average RRAs"
344 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
349 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
352 msgid "OpenVPN status files"
358 msgid "Outgoing interface"
359 msgstr "Interfície sortint"
361 msgid "Output plugins"
362 msgstr "Connectors de sortida"
367 msgid "Ping Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuració del connector ping"
376 msgid "Processes Plugin Configuration"
377 msgstr "Configuració del connector de processos"
379 msgid "Processes to monitor separated by space"
385 msgid "Qdisc monitoring"
386 msgstr "Monitoreig Qdisc"
388 msgid "RRD XFiles Factor"
389 msgstr "Factor RRD XFiles"
391 msgid "RRD heart beat interval"
392 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
394 msgid "RRD step interval"
395 msgstr "Interval de pas RRD"
400 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
401 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
404 msgstr "Files per RRA"
418 msgid "Sensors Plugin Configuration"
422 msgstr "Màquina servidor"
425 msgstr "Port del servidor"
430 msgid "Shaping class monitoring"
431 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
433 msgid "Show max values instead of averages"
437 msgstr "Fitxer d'endoll"
440 msgstr "Grup d'endoll"
442 msgid "Socket permissions"
443 msgstr "Permisos d'endoll"
445 msgid "Source ip range"
446 msgstr "Rang d'IP origen"
448 msgid "Specifies what information to collect about links."
449 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
451 msgid "Specifies what information to collect about routes."
452 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
454 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
455 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
457 msgid "Splash Leases"
460 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
464 msgstr "Estadístiques"
466 msgid "Storage directory"
467 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
469 msgid "Storage directory for the csv files"
470 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
472 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
474 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
477 msgid "Stored timespans"
478 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
481 msgstr "Càrrega de sistema"
483 msgid "TCP Connections"
484 msgstr "Connexions TCP"
486 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
487 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
489 msgid "TTL for network packets"
490 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
492 msgid "TTL for ping packets"
493 msgstr "TTL per paquets ping"
498 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
502 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
507 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
512 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
516 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
518 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
521 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
522 "processing by external programs."
524 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
525 "posteriorment per programes externs."
528 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
529 "devices, mount points or filesystem types."
531 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
532 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
535 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
538 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
539 "seleccionades o per tot el disc."
542 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
543 "selected interfaces."
545 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
546 "interfícies seleccionades."
549 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
550 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
551 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
552 "be used in other ways as well."
554 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
555 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
556 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
557 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
559 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
563 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
564 "external processes when certain threshold values have been reached."
566 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
567 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
570 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
572 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
576 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
577 "informations about processed bytes and packets per rule."
579 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
580 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
583 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
584 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
586 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
587 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
588 "monitoritzen totes les interrupcions."
591 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
594 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
595 "qualitat sense fil."
597 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
599 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
602 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
603 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
606 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
607 "filter-statistics for selected interfaces."
609 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
610 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
613 "The network plugin provides network based communication between different "
614 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
615 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
616 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
618 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
619 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
620 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
621 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
622 "instància rep dades de les altres màquines."
625 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
626 "the roundtrip time for each host."
628 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
629 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
632 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
633 "memory usage of selected processes."
635 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
636 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
639 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
640 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
641 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
642 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
644 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
645 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
646 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
647 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
650 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
655 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
660 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
661 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
662 "render diagram images."
666 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
669 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
670 "els ports seleccionats."
673 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
674 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
675 "read, e.g. thermal_zone1 )"
679 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
680 "collected data from a running collectd instance."
682 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
683 "dades recollides d'una instància collectd."
685 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
691 msgid "Thermal Plugin Configuration"
694 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
698 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
701 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
705 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
707 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
710 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
711 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
716 msgid "UPS Plugin Configuration"
717 msgstr "Configuració del connector UPS"
719 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
720 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
725 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
726 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
731 msgid "Uptime Plugin Configuration"
734 msgid "Use improved naming schema"
737 msgid "Used PID file"
738 msgstr "Fitxer PID usat"
743 msgid "Verbose monitoring"
744 msgstr "Monitoreig detallat"
749 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
753 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
762 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
763 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
765 msgid "max. 16 chars"
766 msgstr "màx. 16 caràcters"
768 msgid "reduces rrd size"
769 msgstr "redueix mida RRD"
771 msgid "seconds; multiple separated by space"
772 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
774 msgid "server interfaces"
775 msgstr "interfícies de servidor"
780 #~ msgid "System plugins"
781 #~ msgstr "Connectors de sistema"
784 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
785 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
786 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
788 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
789 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
790 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
794 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
795 #~ "noise and quality."
797 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
798 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
800 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
801 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"