2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Action (target)"
19 msgstr "Acció (objectiu)"
21 msgid "Add command for reading values"
22 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
24 msgid "Add matching rule"
25 msgstr "Afegeix regla coincident"
27 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
30 msgid "Add notification command"
31 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
33 msgid "Aggregate number of connected users"
36 msgid "Base Directory"
37 msgstr "Directori base"
39 msgid "Basic monitoring"
40 msgstr "Monitoreig bàsic"
42 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
48 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
51 msgid "CPU Plugin Configuration"
52 msgstr "Configuració del connector de CPU"
57 msgid "CSV Plugin Configuration"
58 msgstr "Configuració del connector CSV"
60 msgid "Cache collected data for"
61 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
63 msgid "Cache flush interval"
64 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
75 msgid "CollectTopology"
78 msgid "Collectd Settings"
79 msgstr "Configuració Collectd"
82 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
83 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
86 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
87 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
93 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
94 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
96 msgid "Context Switches"
99 msgid "DF Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector DF"
105 msgid "DNS Plugin Configuration"
106 msgstr "Configuració del connector DNS"
108 msgid "Data collection interval"
109 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
111 msgid "Datasets definition file"
112 msgstr "Fitxer de definició de dades"
114 msgid "Destination ip range"
115 msgstr "Rang d'IP destí"
117 msgid "Directory for collectd plugins"
118 msgstr "Directori pels connectors connectd"
120 msgid "Directory for sub-configurations"
121 msgstr "Directori per sub-configuracions"
123 msgid "Disk Plugin Configuration"
124 msgstr "Configuració del connector de disc"
126 msgid "Disk Space Usage"
127 msgstr "Ús d'espai en disc"
132 msgid "Display Host »"
133 msgstr "Mostra el host »"
135 msgid "Display timespan »"
136 msgstr "Mostra l'hora"
138 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
139 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
142 msgstr "Adreça electrònica"
144 msgid "Empty value = monitor all"
147 msgid "Enable this plugin"
148 msgstr "Activa aquest connector"
153 msgid "Entropy Plugin Configuration"
159 msgid "Exec Plugin Configuration"
160 msgstr "Configuració del connector exec"
162 msgid "Filter class monitoring"
163 msgstr "Monitoreig de classe filter"
168 msgid "Flush cache after"
169 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
171 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
172 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
174 msgid "Gather compression statistics"
177 msgid "General plugins"
180 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
191 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
193 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
194 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
197 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
198 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
199 "will be feeded to the the called programs stdin."
201 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
202 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
203 "alimentaran als programes stdin"
206 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
209 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
210 "iptables monitoritzades ."
212 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
221 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
224 msgid "IRQ Plugin Configuration"
225 msgstr "Configuració de connector IRQ"
227 msgid "Ignore source addresses"
228 msgstr "Ignora adreces origen"
230 msgid "Incoming interface"
231 msgstr "Interfície entrant"
233 msgid "Interface Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
240 msgstr "Interrupcions"
242 msgid "Interval for pings"
245 msgid "Iptables Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuració del connector iptables"
248 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
252 msgstr "Màquina que rep connexions"
255 msgstr "Port que rep connexions"
257 msgid "Listener interfaces"
258 msgstr "Interfícies que reben connexions"
260 msgid "Load Plugin Configuration"
261 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
264 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
268 msgid "Maximum allowed connections"
269 msgstr "Connexions màximes permeses"
274 msgid "Memory Plugin Configuration"
275 msgstr "Configuració del connector de memòria"
277 msgid "Monitor all except specified"
280 msgid "Monitor all local listen ports"
281 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
283 msgid "Monitor all sensors"
286 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
289 msgid "Monitor devices"
290 msgstr "Monitoritza dispositius"
292 msgid "Monitor disks and partitions"
293 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
295 msgid "Monitor filesystem types"
296 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
298 msgid "Monitor hosts"
299 msgstr "Monitoritza màquines"
301 msgid "Monitor interfaces"
302 msgstr "Monitoritza hosts"
304 msgid "Monitor interrupts"
305 msgstr "Monitoritza interrupcions"
307 msgid "Monitor local ports"
308 msgstr "Monitoritza els ports locals"
310 msgid "Monitor mount points"
311 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
313 msgid "Monitor processes"
314 msgstr "Monitoritza processos"
316 msgid "Monitor remote ports"
317 msgstr "Monitoritza els ports remots"
319 msgid "Name of the rule"
320 msgstr "Nom de la regla"
323 msgstr "Enllaç de xarxa"
325 msgid "Netlink Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
331 msgid "Network Plugin Configuration"
332 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
334 msgid "Network plugins"
335 msgstr "Connectors de xarxa"
337 msgid "Network protocol"
338 msgstr "Protocol de xarxa"
341 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
342 "directory and all its parent directories need to be world readable."
345 msgid "Number of threads for data collection"
346 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
351 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
352 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
354 msgid "Only create average RRAs"
355 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
360 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
363 msgid "OpenVPN status files"
369 msgid "Outgoing interface"
370 msgstr "Interfície sortint"
372 msgid "Output plugins"
373 msgstr "Connectors de sortida"
378 msgid "Ping Plugin Configuration"
379 msgstr "Configuració del connector ping"
387 msgid "Processes Plugin Configuration"
388 msgstr "Configuració del connector de processos"
390 msgid "Processes to monitor separated by space"
396 msgid "Qdisc monitoring"
397 msgstr "Monitoreig Qdisc"
399 msgid "RRD XFiles Factor"
400 msgstr "Factor RRD XFiles"
402 msgid "RRD heart beat interval"
403 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
405 msgid "RRD step interval"
406 msgstr "Interval de pas RRD"
411 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
412 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
415 msgstr "Files per RRA"
429 msgid "Sensors Plugin Configuration"
433 msgstr "Màquina servidor"
436 msgstr "Port del servidor"
441 msgid "Shaping class monitoring"
442 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
444 msgid "Show max values instead of averages"
448 msgstr "Fitxer d'endoll"
451 msgstr "Grup d'endoll"
453 msgid "Socket permissions"
454 msgstr "Permisos d'endoll"
456 msgid "Source ip range"
457 msgstr "Rang d'IP origen"
459 msgid "Specifies what information to collect about links."
460 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
462 msgid "Specifies what information to collect about routes."
463 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
465 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
466 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
468 msgid "Splash Leases"
471 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
475 msgstr "Estadístiques"
477 msgid "Storage directory"
478 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
480 msgid "Storage directory for the csv files"
481 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
483 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
485 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
488 msgid "Stored timespans"
489 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
492 msgstr "Càrrega de sistema"
494 msgid "TCP Connections"
495 msgstr "Connexions TCP"
497 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
498 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
500 msgid "TTL for network packets"
501 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
503 msgid "TTL for ping packets"
504 msgstr "TTL per paquets ping"
509 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
513 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
518 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
523 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
527 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
529 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
532 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
533 "processing by external programs."
535 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
536 "posteriorment per programes externs."
539 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
540 "devices, mount points or filesystem types."
542 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
543 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
546 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
549 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
550 "seleccionades o per tot el disc."
553 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
554 "selected interfaces."
556 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
557 "interfícies seleccionades."
560 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
561 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
562 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
563 "be used in other ways as well."
565 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
566 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
567 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
568 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
570 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
574 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
575 "external processes when certain threshold values have been reached."
577 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
578 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
581 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
583 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
587 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
588 "informations about processed bytes and packets per rule."
590 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
591 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
594 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
595 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
597 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
598 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
599 "monitoritzen totes les interrupcions."
602 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
605 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
606 "qualitat sense fil."
608 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
610 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
613 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
614 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
617 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
618 "filter-statistics for selected interfaces."
620 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
621 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
624 "The network plugin provides network based communication between different "
625 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
626 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
627 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
629 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
630 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
631 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
632 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
633 "instància rep dades de les altres màquines."
636 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
637 "the roundtrip time for each host."
639 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
640 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
643 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
644 "memory usage of selected processes."
646 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
647 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
650 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
651 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
652 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
653 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
655 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
656 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
657 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
658 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
661 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
666 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
671 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
672 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
673 "render diagram images."
677 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
680 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
681 "els ports seleccionats."
684 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
685 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
686 "read, e.g. thermal_zone1 )"
690 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
691 "collected data from a running collectd instance."
693 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
694 "dades recollides d'una instància collectd."
696 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
702 msgid "Thermal Plugin Configuration"
705 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
708 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
712 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
715 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
719 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
721 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
724 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
725 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
730 msgid "UPS Plugin Configuration"
731 msgstr "Configuració del connector UPS"
733 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
734 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
739 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
740 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
745 msgid "Uptime Plugin Configuration"
748 msgid "Use improved naming schema"
751 msgid "Used PID file"
752 msgstr "Fitxer PID usat"
757 msgid "Verbose monitoring"
758 msgstr "Monitoreig detallat"
763 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
767 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
776 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
777 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
779 msgid "max. 16 chars"
780 msgstr "màx. 16 caràcters"
782 msgid "reduces rrd size"
783 msgstr "redueix mida RRD"
785 msgid "seconds; multiple separated by space"
786 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
788 msgid "server interfaces"
789 msgstr "interfícies de servidor"
794 #~ msgid "System plugins"
795 #~ msgstr "Connectors de sistema"
798 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
799 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
800 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
802 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
803 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
804 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
808 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
809 #~ "noise and quality."
811 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
812 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
814 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
815 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"