2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
21 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
24 msgid "Action (target)"
25 msgstr "Acció (objectiu)"
27 msgid "Add command for reading values"
28 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
30 msgid "Add matching rule"
31 msgstr "Afegeix regla coincident"
33 msgid "Add multiple hosts separated by space."
34 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
36 msgid "Add notification command"
37 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
39 msgid "Aggregate number of connected users"
42 msgid "Base Directory"
43 msgstr "Directori base"
45 msgid "Basic monitoring"
46 msgstr "Monitoreig bàsic"
48 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
54 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
57 msgid "CPU Plugin Configuration"
58 msgstr "Configuració del connector de CPU"
63 msgid "CSV Plugin Configuration"
64 msgstr "Configuració del connector CSV"
66 msgid "Cache collected data for"
67 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
69 msgid "Cache flush interval"
70 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
81 msgid "CollectTopology"
84 msgid "Collectd Settings"
85 msgstr "Configuració Collectd"
88 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
89 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
92 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
93 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
99 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
102 msgid "Context Switches"
105 msgid "DF Plugin Configuration"
106 msgstr "Configuració del connector DF"
111 msgid "DNS Plugin Configuration"
112 msgstr "Configuració del connector DNS"
114 msgid "Data collection interval"
115 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
117 msgid "Datasets definition file"
118 msgstr "Fitxer de definició de dades"
120 msgid "Destination ip range"
121 msgstr "Rang d'IP destí"
123 msgid "Directory for collectd plugins"
124 msgstr "Directori pels connectors connectd"
126 msgid "Directory for sub-configurations"
127 msgstr "Directori per sub-configuracions"
129 msgid "Disk Plugin Configuration"
130 msgstr "Configuració del connector de disc"
132 msgid "Disk Space Usage"
133 msgstr "Ús d'espai en disc"
138 msgid "Display Host »"
139 msgstr "Mostra el host »"
141 msgid "Display timespan »"
142 msgstr "Mostra l'hora"
144 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
145 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
148 msgstr "Adreça electrònica"
150 msgid "Empty value = monitor all"
153 msgid "Enable this plugin"
154 msgstr "Activa aquest connector"
159 msgid "Entropy Plugin Configuration"
165 msgid "Exec Plugin Configuration"
166 msgstr "Configuració del connector exec"
168 msgid "Filter class monitoring"
169 msgstr "Monitoreig de classe filter"
174 msgid "Flush cache after"
175 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
177 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
178 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
180 msgid "Gather compression statistics"
183 msgid "General plugins"
186 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
197 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
199 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
200 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
203 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
204 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
205 "will be feeded to the the called programs stdin."
207 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
208 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
209 "alimentaran als programes stdin"
212 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
215 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
216 "iptables monitoritzades ."
218 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
227 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
230 msgid "IRQ Plugin Configuration"
231 msgstr "Configuració de connector IRQ"
233 msgid "Ignore source addresses"
234 msgstr "Ignora adreces origen"
236 msgid "Incoming interface"
237 msgstr "Interfície entrant"
239 msgid "Interface Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
246 msgstr "Interrupcions"
248 msgid "Interval for pings"
251 msgid "Iptables Plugin Configuration"
252 msgstr "Configuració del connector iptables"
254 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
258 msgstr "Màquina que rep connexions"
261 msgstr "Port que rep connexions"
263 msgid "Listener interfaces"
264 msgstr "Interfícies que reben connexions"
266 msgid "Load Plugin Configuration"
267 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
270 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
274 msgid "Maximum allowed connections"
275 msgstr "Connexions màximes permeses"
280 msgid "Memory Plugin Configuration"
281 msgstr "Configuració del connector de memòria"
283 msgid "Monitor all except specified"
286 msgid "Monitor all local listen ports"
287 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
289 msgid "Monitor all sensors"
292 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
295 msgid "Monitor devices"
296 msgstr "Monitoritza dispositius"
298 msgid "Monitor disks and partitions"
299 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
301 msgid "Monitor filesystem types"
302 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
307 msgid "Monitor hosts"
308 msgstr "Monitoritza màquines"
310 msgid "Monitor interfaces"
311 msgstr "Monitoritza hosts"
313 msgid "Monitor interrupts"
314 msgstr "Monitoritza interrupcions"
316 msgid "Monitor local ports"
317 msgstr "Monitoritza els ports locals"
319 msgid "Monitor mount points"
320 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
322 msgid "Monitor processes"
323 msgstr "Monitoritza processos"
325 msgid "Monitor remote ports"
326 msgstr "Monitoritza els ports remots"
328 msgid "Name of the rule"
329 msgstr "Nom de la regla"
332 msgstr "Enllaç de xarxa"
334 msgid "Netlink Plugin Configuration"
335 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
340 msgid "Network Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
343 msgid "Network plugins"
344 msgstr "Connectors de xarxa"
346 msgid "Network protocol"
347 msgstr "Protocol de xarxa"
350 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
351 "directory and all its parent directories need to be world readable."
354 msgid "Number of threads for data collection"
355 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
360 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
361 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
363 msgid "Only create average RRAs"
364 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
369 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
372 msgid "OpenVPN status files"
378 msgid "Outgoing interface"
379 msgstr "Interfície sortint"
381 msgid "Output plugins"
382 msgstr "Connectors de sortida"
387 msgid "Ping Plugin Configuration"
388 msgstr "Configuració del connector ping"
393 msgid "Port for apcupsd communication"
399 msgid "Processes Plugin Configuration"
400 msgstr "Configuració del connector de processos"
402 msgid "Processes to monitor separated by space"
408 msgid "Qdisc monitoring"
409 msgstr "Monitoreig Qdisc"
411 msgid "RRD XFiles Factor"
412 msgstr "Factor RRD XFiles"
414 msgid "RRD heart beat interval"
415 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
417 msgid "RRD step interval"
418 msgstr "Interval de pas RRD"
423 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
424 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
427 msgstr "Files per RRA"
441 msgid "Sensors Plugin Configuration"
445 msgstr "Màquina servidor"
448 msgstr "Port del servidor"
453 msgid "Shaping class monitoring"
454 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
456 msgid "Show max values instead of averages"
460 msgstr "Fitxer d'endoll"
463 msgstr "Grup d'endoll"
465 msgid "Socket permissions"
466 msgstr "Permisos d'endoll"
468 msgid "Source ip range"
469 msgstr "Rang d'IP origen"
471 msgid "Specifies what information to collect about links."
472 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
474 msgid "Specifies what information to collect about routes."
475 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
477 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
478 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
480 msgid "Splash Leases"
483 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
487 msgstr "Estadístiques"
489 msgid "Storage directory"
490 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
492 msgid "Storage directory for the csv files"
493 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
495 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
497 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
500 msgid "Stored timespans"
501 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
504 msgstr "Càrrega de sistema"
506 msgid "TCP Connections"
507 msgstr "Connexions TCP"
509 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
510 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
512 msgid "TTL for network packets"
513 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
515 msgid "TTL for ping packets"
516 msgstr "TTL per paquets ping"
521 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
524 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
528 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
533 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
538 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
542 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
544 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
547 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
548 "processing by external programs."
550 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
551 "posteriorment per programes externs."
554 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
555 "devices, mount points or filesystem types."
557 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
558 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
561 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
564 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
565 "seleccionades o per tot el disc."
568 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
569 "selected interfaces."
571 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
572 "interfícies seleccionades."
575 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
576 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
577 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
578 "be used in other ways as well."
580 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
581 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
582 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
583 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
585 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
589 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
590 "external processes when certain threshold values have been reached."
592 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
593 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
596 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
598 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
602 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
603 "informations about processed bytes and packets per rule."
605 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
606 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
609 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
610 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
612 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
613 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
614 "monitoritzen totes les interrupcions."
617 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
620 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
621 "qualitat sense fil."
623 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
625 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
628 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
629 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
632 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
633 "filter-statistics for selected interfaces."
635 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
636 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
639 "The network plugin provides network based communication between different "
640 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
641 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
642 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
644 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
645 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
646 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
647 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
648 "instància rep dades de les altres màquines."
651 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
652 "the roundtrip time for each host."
654 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
655 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
658 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
659 "memory usage of selected processes."
661 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
662 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
665 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
666 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
667 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
668 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
670 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
671 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
672 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
673 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
676 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
681 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
686 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
687 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
688 "render diagram images."
692 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
695 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
696 "els ports seleccionats."
699 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
700 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
701 "read, e.g. thermal_zone1 )"
705 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
706 "collected data from a running collectd instance."
708 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
709 "dades recollides d'una instància collectd."
711 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
717 msgid "Thermal Plugin Configuration"
720 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
723 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
727 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
730 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
734 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
736 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
739 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
740 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
745 msgid "UPS Plugin Configuration"
746 msgstr "Configuració del connector UPS"
748 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
749 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
754 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
755 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
760 msgid "Uptime Plugin Configuration"
763 msgid "Use improved naming schema"
766 msgid "Used PID file"
767 msgstr "Fitxer PID usat"
772 msgid "Verbose monitoring"
773 msgstr "Monitoreig detallat"
778 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
782 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
791 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
792 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
794 msgid "max. 16 chars"
795 msgstr "màx. 16 caràcters"
797 msgid "reduces rrd size"
798 msgstr "redueix mida RRD"
800 msgid "seconds; multiple separated by space"
801 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
803 msgid "server interfaces"
804 msgstr "interfícies de servidor"
809 #~ msgid "System plugins"
810 #~ msgstr "Connectors de sistema"
813 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
814 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
815 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
817 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
818 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
819 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
823 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
824 #~ "noise and quality."
826 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
827 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
829 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
830 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"