Merge pull request #2225 from tano-systems/luci-proto-3g-fix-missed-opt-name
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / zh-cn / splash.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:38+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18
19 msgid "Accept"
20 msgstr "接受"
21
22 msgid ""
23 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
24 "activists of this project share their private internet connections. These "
25 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
26 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
27 msgstr ""
28 "尽管如此,您仍然可以访问互联网,因为该项目的一些活动人士愿意分享他们的私人互"
29 "联网连接。所有用户之间共享这些连接。这意味着可用带宽有限,因此我们要求您不要"
30 "执行以下任何操作:"
31
32 msgid ""
33 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
34 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
35 "for certain users."
36 msgstr ""
37 "网络访问没有任何保证。对于某些设备,它可以因任何原因随时中断而不加以提前通"
38 "知,及/或可能被某些用户阻止。"
39
40 msgid "Active Clients"
41 msgstr "活动的客户端"
42
43 msgid "Allowed hosts/subnets"
44 msgstr "允许的主机/掩码"
45
46 msgid ""
47 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
48 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
49 msgstr ""
50 "除了编辑完整的 splash 文本,您还可以在此处输入,向默认启动页面加入一些自定义"
51 "文本。"
52
53 msgid ""
54 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
55 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
56 "Whitelisted clients are not limited."
57 msgstr ""
58 "仅当设置了上传和下载限制时,才会激活客户端带宽限制。在此处使用值0可完全禁用此"
59 "限制。白名单客户不受限制。"
60
61 # Something wwrong?
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr "成为此社区的活跃成员,并通过操作您自己的节点提供帮助"
65
66 msgid "Blacklist"
67 msgstr "黑名单"
68
69 msgid "Blocked"
70 msgstr "封锁"
71
72 msgid ""
73 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
74 "time you need to accept these rules again."
75 msgstr ""
76 "接受这些规则,您可以使用此网络 %s 小时。在此之后,您需要再次接受这些规则。"
77
78 msgid "Clearance time"
79 msgstr "清理时间"
80
81 msgid "Client-Splash"
82 msgstr "Client-Splash"
83
84 msgid ""
85 "Client-Splash is a hotspot authentication system for wireless mesh "
86 "networks."
87 msgstr "Client-Splash 是无线网状网络的一个热点认证系统。"
88
89 msgid ""
90 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
91 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
92 msgstr ""
93 "客户端连接到 splash 后将会重定向到此页面。如果留空,则会重定向到他们请求的页"
94 "面。"
95
96 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
97 msgstr "客户端下载速度限制(kbyte/s)"
98
99 msgid ""
100 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
101 "that many hours."
102 msgstr "已接受 splash 的客户端允许使用这个网络 N 小时。"
103
104 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
105 msgstr "客户端上传速度限制(kbyte/s)"
106
107 msgid "Contact"
108 msgstr "联系方式"
109
110 msgid "Decline"
111 msgstr "拒绝"
112
113 msgid ""
114 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
115 "are always allowed."
116 msgstr "Splashing 将排除的主机和网络,如:始终允许访问。"
117
118 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
119 msgstr "捐出一些钱来帮助我们维护这个项目。"
120
121 msgid "Download limit"
122 msgstr "下载限制"
123
124 msgid "Edit the complete splash text"
125 msgstr "编辑完整的 splash 文本"
126
127 msgid "Fair Use Policy"
128 msgstr "合理使用政策"
129
130 msgid "Firewall zone"
131 msgstr "防火墙区域"
132
133 msgid "General"
134 msgstr "概述"
135
136 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
137 msgstr "在 %s 与此访问点的操作者取得联系。"
138
139 msgid "Hostname"
140 msgstr "主机名"
141
142 msgid "IP Address"
143 msgstr "IP 地址"
144
145 msgid ""
146 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
147 msgstr "如果您操作您自有的 wifi 设备,请使用不同的频道。"
148
149 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
150 msgstr "如果您经常使用这个网络,我们需要您的支持:"
151
152 msgid "Include your own text in the default splash"
153 msgstr "在默认的 splash 中包含您自己的文本"
154
155 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
156 msgstr "在这个接口上拦截客户端通信流量"
157
158 msgid "Interfaces"
159 msgstr "接口"
160
161 msgid "Interfaces that are used for Splash."
162 msgstr "Splash 使用的接口。"
163
164 msgid ""
165 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
166 "contributing to this project."
167 msgstr "KB/s(下载/上传)。您可以通过积极参与此项目来消除此限制。"
168
169 msgid "Legally Prohibited Activities"
170 msgstr "法律禁止行为"
171
172 msgid "Legally Prohibited content"
173 msgstr "法律禁止内容"
174
175 msgid "MAC Address"
176 msgstr "MAC 地址"
177
178 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
179 msgstr "在本列表中的 MAC 地址将被阻挡。"
180
181 msgid ""
182 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
183 "and are not bandwidth limited."
184 msgstr "白名单中的 MAC 地址,可不用接受 splash,同时没有带宽限制。"
185
186 msgid "Netmask"
187 msgstr "网络掩码"
188
189 msgid "Network"
190 msgstr "网络"
191
192 msgid "No clients connected"
193 msgstr "无客户端连接"
194
195 msgid ""
196 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
197 "community network."
198 msgstr "我们不是 ISP(互联网运行商),仅仅只是一个实验性的社区网络。"
199
200 msgid "Policy"
201 msgstr "政策"
202
203 msgid "Redirect target"
204 msgstr "重定向目标"
205
206 msgid "Safety"
207 msgstr "安全"
208
209 msgid "Save"
210 msgstr "保存"
211
212 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
213 msgstr "Splash 规则集成在此防火墙区域中"
214
215 msgid "Splashtext"
216 msgstr "Splashtext"
217
218 msgid ""
219 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
220 "responsible for the safety of their own connections and devices."
221 msgstr ""
222 "与互联网一样,此网络是未加密及开放的。每个参与者都对自己的连接和设备的安全负"
223 "责。"
224
225 msgid ""
226 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
227 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
228 "their own expense."
229 msgstr ""
230 "开放和免费无线网络的志愿者(“操作者”)自费提供必要的设备和互联网连接(“基础设"
231 "施”)。"
232
233 msgid ""
234 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
235 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
236 "use of the network."
237 msgstr ""
238 "操作者不对数据丢失,对设备未经授权的访问/损坏,或参与者因使用网络而可能遭受的"
239 "经济损失承担任何责任。"
240
241 msgid ""
242 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
243 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
244 msgstr "参与者同意不采取及避免任何可能违反法律或侵犯第三方权利的行为。"
245
246 msgid ""
247 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
248 "violates the law."
249 msgstr "参与者同意不通过网络传播违反法律的内容。"
250
251 msgid ""
252 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
253 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
254 msgstr ""
255 "参与者同意不以任何有损基础设施、网络本身、操作者或其他参与者的方式使用本网"
256 "络。"
257
258 msgid ""
259 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
260 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
261 msgstr ""
262 "这些使用条款规定了网络中参与者的计算机、PDA 或类似设备(“设备”)使用网络的方"
263 "式。"
264
265 msgid "Time remaining"
266 msgstr "剩余时间:"
267
268 msgid ""
269 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
270 "can try to contact the owner of this access point:"
271 msgstr "要询问您被封禁的原因,或要求再次访问,您可以尝试联系此访问点的所有者:"
272
273 msgid "Traffic in/out"
274 msgstr "流量入站/出站"
275
276 msgid "Upload limit"
277 msgstr "上传限制"
278
279 msgid "Usage Agreement"
280 msgstr "使用协议"
281
282 msgid "Welcome"
283 msgstr "欢迎"
284
285 msgid "Whitelist"
286 msgstr "白名单"
287
288 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
289 msgstr "您现在已连接到免费无线网状网络"
290
291 msgid ""
292 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
293 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
294 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
295 msgstr ""
296 "您可以在此处输入自己显示给客户的文本。<br />可以使用以下标记:"
297 "###COMMUNITY###,###COMMUNITY_URL###,###CONTACTURL###,###LEASETIME###,"
298 "###LIMIT### 和 ###ACCEPT###。"
299
300 msgid ""
301 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
302 "something that our rules explicitly forbid."
303 msgstr "您已被禁止访问此网络,很可能是因为您执行了规则中明令禁止的操作。"
304
305 msgid "Your bandwidth is limited to"
306 msgstr "您的带宽限制为"
307
308 msgid "blacklisted"
309 msgstr "黑名单"
310
311 msgid "expired"
312 msgstr "已过期"
313
314 msgid "optional when using host addresses"
315 msgstr "使用主机地址时可选"
316
317 msgid "perform any kind of illegal activities"
318 msgstr "进行任何形式的非法活动"
319
320 msgid "splashed"
321 msgstr "splash 通过"
322
323 msgid "temporarily blocked"
324 msgstr "暂时被阻止"
325
326 msgid "unknown"
327 msgstr "未知"
328
329 msgid "use filesharing applications on this network"
330 msgstr "在此网络上使用文件共享应用程序"
331
332 msgid "waste bandwidth with unnecessary downloads or streams"
333 msgstr "用不必要的下载或流媒体浪费带宽"
334
335 msgid "whitelisted"
336 msgstr "白名单"
337
338 #~ msgid "Edit Splash text"
339 #~ msgstr "编辑Splash文本"