3 "Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
\r
4 "POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
\r
5 "PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
\r
6 "Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
\r
9 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
12 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
\r
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
\r
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
\r
17 "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
\r
18 "untrusted page is denied."
\r
20 "当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的URL。"
\r
24 "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
\r
27 "指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL"
\r
30 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
\r
31 msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。"
\r
33 msgid "Access Control"
\r
36 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
\r
38 "作用在所有站点上的规则,可能被后面的规则覆盖。"
\r
41 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
\r
42 msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
\r
44 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
\r
45 msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"
\r
48 "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
\r
51 "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
\r
53 msgid "CGI user interface"
\r
56 msgid "Common Log Format"
\r
60 "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
\r
61 "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
\r
62 "Also specified here are SOCKS proxies."
\r
64 "在这里设置http请求所经过的多重代理链。"
\r
65 "注意父级代理可能严重降低你的隐私安全度。"
\r
68 msgid "Debug GIF de-animation"
\r
71 msgid "Debug force feature"
\r
72 msgstr "force feature日志"
\r
74 msgid "Debug redirects"
\r
77 msgid "Debug regular expression filters"
\r
80 msgid "Directory does not exist!"
\r
83 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
\r
84 msgstr "禁用 == 透明代理模式"
\r
86 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
\r
90 "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
\r
92 "开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"
\r
94 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
\r
95 msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。"
\r
101 "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
\r
102 "requires authentication!"
\r
104 "父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"
\r
106 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
\r
107 msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"
\r
109 msgid "File not found or empty"
\r
112 msgid "Files and Directories"
\r
115 msgid "For help use link at the relevant option"
\r
123 "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
\r
124 "should not be able to bypass any blocks."
\r
126 "如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"
\r
129 "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
\r
130 "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
\r
131 "do that, your policies, etc."
\r
133 "如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽了、"
\r
134 "你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。"
\r
136 msgid "Invalid email address"
\r
139 msgid "It is NOT recommended for the casual user."
\r
142 msgid "Local Set-up"
\r
145 msgid "Location of the Privoxy User Manual."
\r
146 msgstr "Privoxy用户手册位置"
\r
148 msgid "Log File Viewer"
\r
151 msgid "Log all data read from the network"
\r
152 msgstr "记录所有从网络接收的数据"
\r
154 msgid "Log all data written to the network"
\r
155 msgstr "记录所有发送给网络的数据"
\r
157 msgid "Log the applying actions"
\r
161 "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
\r
164 "记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"
\r
167 "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
\r
170 "记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
\r
175 msgid "Main actions file"
\r
178 msgid "Mandatory Input: No Data given!"
\r
179 msgstr "必需选项: 没有设置数据!"
\r
181 msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
\r
182 msgstr "必需选项: 没有设置目录!"
\r
184 msgid "Mandatory Input: No File given!"
\r
185 msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
\r
187 msgid "Mandatory Input: No Port given!"
\r
188 msgstr "必需选项: 没有设置端口!"
\r
190 msgid "Mandatory Input: No files given!"
\r
191 msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
\r
193 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
\r
195 "必需选项: 没有设置有效的IPV4地址或者主机!"
\r
197 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
\r
198 msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV6地址!"
\r
200 msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
\r
201 msgstr "必需选项: 没有设置有效的端口!"
\r
203 msgid "Maximum number of client connections that will be served."
\r
206 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
\r
207 msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"
\r
209 msgid "Miscellaneous"
\r
212 msgid "No trailing '/', please."
\r
213 msgstr "路径结尾不要加'/' ."
\r
215 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
\r
217 "非致命性错误 - * 建议开启 *"
\r
220 "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
\r
222 "socket连接未收到数据的超时时间。"
\r
225 "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
\r
227 "一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"
\r
230 "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
\r
232 "只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"
\r
234 msgid "Please press [Read] button"
\r
237 msgid "Please read Privoxy manual for details!"
\r
238 msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!"
\r
240 msgid "Please update to the current version!"
\r
243 msgid "Privoxy WEB proxy"
\r
244 msgstr "Privoxy 网络代理"
\r
247 "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
\r
248 "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
\r
249 "tells Privoxy where to find those other files."
\r
251 "Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy从哪里找到这些文件。"
\r
254 "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
\r
255 "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
\r
256 "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
\r
258 "Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控制访问,移除广告等。"
\r
260 msgid "Read / Reread log file"
\r
263 msgid "Show I/O status"
\r
266 msgid "Show each connection status"
\r
269 msgid "Show header parsing"
\r
270 msgstr "Show header parsing"
\r
272 msgid "Software update required"
\r
278 msgid "Start / Stop"
\r
281 msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
\r
282 msgstr "启动/停止 Privoxy 网络代理"
\r
284 msgid "Startup banner and warnings."
\r
290 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
\r
291 msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."
\r
293 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
\r
294 msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
\r
296 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
\r
297 msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
\r
300 "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
\r
301 "are in fact recommended!"
\r
303 "所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。"
\r
306 "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
\r
308 "Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。"
\r
311 "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
\r
312 "buffered content."
\r
314 "使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。"
\r
317 "The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
\r
320 "目前安装的privoxy版本不被luci支持。"
\r
323 "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
\r
325 msgstr "所有日志所在的目录。"
\r
327 msgid "The directory where the other configuration files are located."
\r
328 msgstr "其他设置文件所在的目录。"
\r
331 "The filter files contain content modification rules that use regular "
\r
334 "过滤文件包含了使用正则表达式编写的内容修改规则"
\r
336 msgid "The hostname shown on the CGI pages."
\r
337 msgstr "CGI页面显示的主机名。"
\r
339 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
\r
343 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
\r
345 "转发数据前,client headers的排序。"
\r
348 "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
\r
351 "当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不选上为403 Forbidden)"
\r
354 "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
\r
355 "should be used with care."
\r
357 "信任机制是一个实验性的白名单特性,使用时应小心。"
\r
360 "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
\r
361 "has been activated."
\r
363 "只有开启了信任机制时这个选项的值才有效"
\r
366 "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
\r
369 "这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"
\r
372 "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
\r
373 "the more general header taggers."
\r
374 msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。"
\r
377 "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
\r
379 "这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"
\r
382 "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
\r
383 "specific requests should be routed."
\r
385 "指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)"
\r
387 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
\r
389 "请求应转发至哪一个父级HTTP代理。"
\r
391 msgid "User customizations"
\r
394 msgid "Value is not a number"
\r
397 msgid "Value not between 0 and 9"
\r
398 msgstr "输入值不在0和9之间。"
\r
400 msgid "Value not between 1 and 4096"
\r
401 msgstr "输入值不在1和4096之间"
\r
403 msgid "Value not greater 0 or empty"
\r
404 msgstr "输入值为空或者不是大于零。"
\r
406 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
\r
407 msgstr "输入值为1到4096,默认为4096"
\r
412 msgid "Version Information"
\r
415 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
\r
416 msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
\r
419 "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
\r
422 "Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"
\r
424 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
\r
429 "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
\r
430 "shared between different incoming connections."
\r
432 "持久出站连接是否应在不同的入站连接之间共享。"
\r
434 msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
\r
435 msgstr "是否处理管道化的请求。"
\r
437 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
\r
438 msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。"
\r
440 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
\r
441 msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"
\r
443 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
\r
444 msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"
\r
446 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
\r
447 msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
\r
451 "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
\r
453 "CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
\r
455 msgid "Whether to run only one server thread."
\r
456 msgstr "是否只运行一个服务线程。"
\r
458 msgid "Who can access what."
\r