3 "Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:01+0800\n"
6 "Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17 "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
18 "untrusted page is denied."
19 msgstr "当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的URL。"
22 "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
24 msgstr "指向 Privoxy 安装、设置和规则说明文档的 URL"
26 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
27 msgstr "Privoxy 存放临时文件的目录。"
29 msgid "Access Control"
32 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
33 msgstr "作用在所有站点上的规则,可能被后面的规则覆盖。"
35 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
36 msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
38 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
39 msgstr "用于联系 Privoxy 管理员的邮箱地址。"
42 "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
44 msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位:秒)。"
49 msgid "CGI user interface"
52 msgid "Common Log Format"
56 "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
57 "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
58 "Also specified here are SOCKS proxies."
60 "在这里设置 HTTP 请求所经过的多重代理链。注意:父级代理可能严重降低你的隐私安"
61 "全度。在这里还可以设置 SOCKS 代理。"
63 msgid "Debug GIF de-animation"
66 msgid "Debug force feature"
67 msgstr "Force feature 日志"
69 msgid "Debug redirects"
72 msgid "Debug regular expression filters"
75 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
76 msgstr "Privoxy 自启动延迟时间(单位:秒)"
78 msgid "Directory does not exist!"
81 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
87 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
88 msgstr "在延迟期间无法检测到 ifup 事件!"
90 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
94 "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
95 msgstr "开启/关闭 Privoxy 在系统启动或接口事件时自动启动。"
97 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
98 msgstr "Privoxy 启动时开启/关闭过滤。"
104 "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
105 "requires authentication!"
106 msgstr "如果没有需要认证的父级代理时,不推荐开启这个选项!"
108 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
109 msgstr "在设置目录中未找到文件 '%S'!"
111 msgid "File not found or empty"
114 msgid "Files and Directories"
117 msgid "For help use link at the relevant option"
118 msgstr "点击相应选项的连接可获取帮助。"
124 "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
125 "should not be able to bypass any blocks."
126 msgstr "如果启用,Privoxy 会隐藏 'go there anyway' 链接,用户就不能绕过屏蔽。"
129 "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
130 "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
131 "do that, your policies, etc."
133 "如果除了你还有其他用户使用 Privoxy 连接,最好让他们知道如何联系你,你屏蔽什"
136 msgid "Invalid email address"
139 msgid "It is NOT recommended for the casual user."
142 msgid "Location of the Privoxy User Manual."
143 msgstr "Privoxy 用户手册位置"
145 msgid "Log File Viewer"
148 msgid "Log all data read from the network"
151 msgid "Log all data written to the network"
154 msgid "Log the applying actions"
158 "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
160 msgstr "记录 Privoxy 允许的所有请求。另请参考 'Debug 1024'。"
163 "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
165 msgstr "记录 Privoxy 拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
170 msgid "Main actions file"
173 msgid "Mandatory Input: No Data given!"
174 msgstr "必需选项: 没有设置数据!"
176 msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
177 msgstr "必需选项: 没有设置目录!"
179 msgid "Mandatory Input: No File given!"
180 msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
182 msgid "Mandatory Input: No Port given!"
183 msgstr "必需选项: 没有设置端口!"
185 msgid "Mandatory Input: No files given!"
186 msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
188 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
189 msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV4地址或者主机!"
191 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
192 msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV6地址!"
194 msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
195 msgstr "必需选项: 没有设置有效的端口!"
197 msgid "Maximum number of client connections that will be served."
200 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
201 msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位:KB)。"
203 msgid "Miscellaneous"
206 msgid "NOT installed"
209 msgid "No trailing '/', please."
210 msgstr "路径结尾不要加 '/' 。"
212 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
213 msgstr "非致命性错误 - * 强烈建议开启 *"
216 "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
217 msgstr "Socket 连接未收到数据的超时时间。"
220 "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
221 msgstr "开放的连接不再重复使用的超时时间。"
224 "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
225 msgstr "只有使用外置规则时,Privoxy 才需要创建临时文件。"
227 msgid "Please install current version !"
230 msgid "Please press [Read] button"
233 msgid "Please read Privoxy manual for details!"
234 msgstr "请阅读 Privoxy 手册以了解详情!"
236 msgid "Please update to the current version!"
239 msgid "Privoxy WEB proxy"
240 msgstr "Privoxy 网络代理"
243 "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
244 "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
245 "tells Privoxy where to find those other files."
247 "Privoxy 可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉 "
251 "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
252 "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
253 "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
255 "Privoxy 是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和 HTTP 请"
258 msgid "Read / Reread log file"
261 msgid "Show I/O status"
264 msgid "Show each connection status"
267 msgid "Show header parsing"
270 msgid "Software package '%s' is not installed."
271 msgstr "软件包 '%s' 未安装"
273 msgid "Software package '%s' is outdated."
274 msgstr "软件包 '%s' 已过时"
282 msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
283 msgstr "启动/停止 Privoxy 网络代理"
285 msgid "Startup banner and warnings."
291 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
292 msgstr "格式: 由空格分隔的客户端请求头名称。"
294 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
295 msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
297 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
298 msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
304 "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
305 "are in fact recommended!"
306 msgstr "所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。"
309 "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
310 msgstr "Privoxy 接收客户端请求时监听的地址和 TCP 端口。"
313 "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
315 msgstr "使用 zlib 压缩缓冲内容时的压缩级别。"
318 "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
322 msgid "The directory where the other configuration files are located."
323 msgstr "其他设置文件所在的目录。"
326 "The filter files contain content modification rules that use regular "
328 msgstr "过滤文件包含了使用正则表达式编写的内容修改规则"
330 msgid "The hostname shown on the CGI pages."
331 msgstr "CGI页面显示的主机名。"
333 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
334 msgstr "日志文件名称,与日志路径相对。"
336 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
337 msgstr "转发数据前,客户端请求头的排序。"
340 "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
343 "当页面因为 handle-as-empty-document 规则被阻止时返回的状态码(选上为 200 OK,"
344 "不选上为 403 Forbidden)"
347 "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
348 "should be used with care."
349 msgstr "信任机制是一个实验性的白名单特性,使用时应小心。"
352 "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
353 "has been activated."
354 msgstr "只有开启了信任机制时这个选项的值才有效"
357 "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
359 msgstr "这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"
362 "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
363 "the more general header taggers."
364 msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被 header taggers 所取代了。"
367 "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
368 msgstr "这个标签用于设置与安全相关的 Privoxy 选项。"
371 "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
372 "specific requests should be routed."
374 "指定的请求应该通过哪一个 SOCKS 代理(并且通过哪一个 HTTP 父代理,可选)"
376 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
377 msgstr "请求应转发至哪一个父级 HTTP 代理。"
379 msgid "User customizations"
382 msgid "Value is not a number"
385 msgid "Value not between 0 and 300"
386 msgstr "输入值不在0和300之间"
388 msgid "Value not between 0 and 9"
391 msgid "Value not between 1 and 4096"
392 msgstr "输入值不在1和4096之间"
394 msgid "Value not greater 0 or empty"
395 msgstr "输入值为空或者不是大于零。"
397 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
398 msgstr "输入值为1到4096,默认为4096"
403 msgid "Version Information"
406 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
407 msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
410 "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
412 msgstr "Privoxy 是否识别特殊的 HTTP 请求头以切换状态。"
414 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
415 msgstr "缓冲内容在传递之前是否压缩。"
418 "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
419 "shared between different incoming connections."
420 msgstr "持久出站连接是否应在不同的入站连接之间共享。"
422 msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
425 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
426 msgstr "是否可以通过 Privoxy 进行代理验证。"
428 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
429 msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"
431 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
432 msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"
434 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
435 msgstr "访问 Privoxy CGI 页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
438 "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
439 msgstr "CGI 界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
441 msgid "Whether to run only one server thread."
442 msgstr "是否只运行一个服务线程。"
444 msgid "Who can access what."
456 #~ msgid "Local Set-up"
459 #~ msgid "Software update required"
463 #~ "The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
465 #~ msgstr "目前安装的privoxy版本不被luci支持。"