i18n: sync translations
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-tw / openvpn.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 17:36+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
12 "Language: zh_TW\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18
19 msgid "%s"
20 msgstr "%s"
21
22 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
23 msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”"
24
25 msgid "Accept options pushed from server"
26 msgstr "接受從伺服器傳送過來的選項"
27
28 msgid "Add"
29 msgstr "新增"
30
31 msgid "Add route after establishing connection"
32 msgstr "建立連線後新增路由"
33
34 msgid "Add template based configuration"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Additional authentication over TLS"
38 msgstr "TLS 以外的驗證"
39
40 msgid "Allow client-to-client traffic"
41 msgstr "允許客戶端到客戶端的通訊"
42
43 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
44 msgstr "允許多使用者共用同一證書"
45
46 msgid "Allow only one session"
47 msgstr "只允許一個會話"
48
49 msgid "Allow remote to change its IP or port"
50 msgstr "允許遠端改變 IP 或埠"
51
52 msgid "Allowed maximum of connected clients"
53 msgstr "允許最大已連線客戶端數"
54
55 msgid "Allowed maximum of internal"
56 msgstr "允許最大內部連線"
57
58 msgid "Allowed maximum of new connections"
59 msgstr "允許最大新建連線數"
60
61 msgid "Append log to file"
62 msgstr "新增日誌至檔案"
63
64 msgid "Authenticate using username/password"
65 msgstr "以使用者名稱/密碼的方式進行驗證"
66
67 msgid "Automatically redirect default route"
68 msgstr "自動重定向至預設路由"
69
70 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
71 msgstr "以下是 OpenVPN 已配置例項及其當前狀態的列表"
72
73 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
74 msgstr "TUN/TAP 關閉前的指令列及指令碼"
75
76 msgid "Certificate authority"
77 msgstr "認證授權"
78
79 msgid "Change process priority"
80 msgstr "改變程序優先順序"
81
82 msgid "Change to directory before initialization"
83 msgstr "初始化前改變根目錄"
84
85 msgid "Check peer certificate against a CRL"
86 msgstr "驗證客戶端證書以確保其是否過期"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "初始化後改變根目錄"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "客戶端已被禁止"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "配置分類"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "配置客戶端模式"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "配置伺服器橋接"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "配置伺服器模式"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "通過 Sock5 代理連線"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "通過 HTTP 代理連線到遠端主機"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "連線重試時間間隔"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "初始化後進入後臺執行"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "連線後延遲時間(秒)"
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr "延遲 tun/tap 的開啟及 up 指令碼的執行"
123
124 msgid "Diffie Hellman parameters"
125 msgstr "Diffie–Hellman/DH 金鑰交換引數"
126
127 msgid "Directory for custom client config files"
128 msgstr "自訂客戶端配置檔案的目錄"
129
130 msgid "Disable Paging"
131 msgstr "禁止分頁"
132
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "禁止選項一致性檢查"
135
136 msgid "Do not bind to local address and port"
137 msgstr "不繫結本地位址和埠"
138
139 msgid "Don't actually execute ifconfig"
140 msgstr "不實際執行 ifconfig 指令"
141
142 msgid "Don't add routes automatically"
143 msgstr "不自動新增路由"
144
145 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
146 msgstr "不快取 --askpass 或 --auth-user-pass passwords"
147
148 msgid "Don't inherit global push options"
149 msgstr "不繼承全域性主動傳送選項"
150
151 msgid "Don't log timestamps"
152 msgstr "不記錄時間戳"
153
154 msgid "Don't pull routes automatically"
155 msgstr "不自動拉取路由"
156
157 msgid "Don't re-read key on restart"
158 msgstr "服務重啟時不重讀金鑰值"
159
160 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
161 msgstr "ifconfig 不一致時不警告"
162
163 msgid "Echo parameters to log"
164 msgstr "把引數寫入日誌"
165
166 msgid "Empirically measure MTU"
167 msgstr "以歷史值估算 MTU 值"
168
169 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
170 msgstr "開啟 OpenSSL 硬體加密引擎"
171
172 msgid "Enable Path MTU discovery"
173 msgstr "啟用路徑 MTU 發現"
174
175 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
176 msgstr "允許靜態金鑰加密模式"
177
178 msgid "Enable TLS and assume client role"
179 msgstr "允許 TLS 並偽裝為客戶端"
180
181 msgid "Enable TLS and assume server role"
182 msgstr "允許 TLS 並偽裝為伺服器"
183
184 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
185 msgstr "允許內部資料報分片"
186
187 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
188 msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上啟用可管理介面"
189
190 msgid "Enabled"
191 msgstr "啟用"
192
193 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
194 msgstr "使用金鑰加密及認證所有的控制通道資料包"
195
196 msgid "Encryption cipher for packets"
197 msgstr "加密資料包"
198
199 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
200 msgstr "新增路由後執行 shell 指令"
201
202 msgid "Execute shell command on remote ip change"
203 msgstr "當遠端 ip 改變時執行 shell 指令"
204
205 msgid ""
206 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
207 "untrusted"
208 msgstr "在伺服器模式下執行新的客戶端連線,當客戶端仍然是不可信"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 msgstr ""
214 "伺服器模式下,將每個 IPv4 位址/路由或 MAC 位址新增到 OpenVPN 的內部路由表中。"
215
216 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
217 msgstr "TLS 驗證失敗後退出"
218
219 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
220 msgstr "後臺執行前從控制的 tty 中獲取 PEM 密碼"
221
222 msgid "HMAC authentication for packets"
223 msgstr "利用 HMAC 演算法校驗資料包"
224
225 msgid "Handling of authentication failures"
226 msgstr "處理驗證失敗"
227
228 msgid ""
229 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
230 "server mode configurations"
231 msgstr "在服務配置模式下簡化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表示式"
232
233 msgid "If hostname resolve fails, retry"
234 msgstr "如果主機名解析錯誤,重試"
235
236 msgid "Instance \"%s\""
237 msgstr "例項 \"%s\""
238
239 msgid "Instance with that name already exists!"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Keep local IP address on restart"
243 msgstr "服務重啟時保持本地 IP 位址"
244
245 msgid "Keep remote IP address on restart"
246 msgstr "服務重啟時保持遠端 IP 位址"
247
248 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
249 msgstr "服務重啟時自動開啟 tun/tap 裝置"
250
251 msgid "Key transition window"
252 msgstr "金鑰傳輸滑動視窗"
253
254 msgid "Limit repeated log messages"
255 msgstr "限制重複的日誌訊息"
256
257 msgid "Local certificate"
258 msgstr "本地證書"
259
260 msgid "Local host name or ip address"
261 msgstr "本地主機名或 ip 位址"
262
263 msgid "Local private key"
264 msgstr "本地私鑰"
265
266 msgid "Major mode"
267 msgstr "主要模式"
268
269 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
270 msgstr "TCP佇列中輸出包的最大數量"
271
272 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
273 msgstr "已分配的廣播緩衝區數量"
274
275 msgid "Number of lines for log file history"
276 msgstr "歷史日誌檔案的行數"
277
278 msgid "OVPN configuration file upload"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Only accept connections from given X509 name"
282 msgstr "只接收已給定的 X509 名稱的連線"
283
284 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
285 msgstr "僅當路由存在時處理 ping 超時"
286
287 msgid "OpenVPN"
288 msgstr "OpenVPN"
289
290 msgid "OpenVPN instances"
291 msgstr "OpenVPN 例項"
292
293 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
294 msgstr "優化 TUN/TAP/UDP 寫入"
295
296 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
297 msgstr "輸出到 syslog,不執行守護程序"
298
299 msgid "Overview"
300 msgstr "概覽"
301
302 msgid "PKCS#12 file containing keys"
303 msgstr "PKCS#12 檔案包含的金鑰"
304
305 msgid "Pass environment variables to script"
306 msgstr "傳遞環境變數至指令碼"
307
308 msgid "Persist replay-protection state"
309 msgstr "儲存重播保護的狀態"
310
311 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
312 msgstr "持久/非持久 ifconfig 池"
313
314 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
315 msgstr "每 n 秒 ping 一次遠端 TCP/UDP 埠"
316
317 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Please select a valid VPN template!"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
327 msgstr "外部程式和指令碼超出了策略允許的使用範圍"
328
329 msgid "Port"
330 msgstr "埠"
331
332 msgid "Protocol"
333 msgstr "協議"
334
335 msgid "Proxy timeout in seconds"
336 msgstr "代理超時,單位秒"
337
338 msgid "Push an ifconfig option to remote"
339 msgstr "主動向遠端傳送 ifconfig 選項"
340
341 msgid "Push options to peer"
342 msgstr "主動向端點發送選項"
343
344 msgid "Query management channel for private key"
345 msgstr "為私鑰查詢管理通道"
346
347 msgid "Randomly choose remote server"
348 msgstr "隨機選擇遠端伺服器"
349
350 msgid "Refuse connection if no custom client config"
351 msgstr "拒接沒有自訂客戶端配置的連線"
352
353 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
354 msgstr "重對映 SIGUSR1 訊號"
355
356 msgid "Remote host name or ip address"
357 msgstr "遠端主機名或 ip 位址"
358
359 msgid "Remote ping timeout"
360 msgstr "遠端 ping 超時"
361
362 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
363 msgstr "傳輸若干位元組後重新驗證資料通道金鑰"
364
365 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
366 msgstr "傳輸若干資料包後重新驗證資料通道金鑰"
367
368 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
369 msgstr "傳輸若干秒後重新驗證資料通道金鑰"
370
371 msgid "Replay protection sliding window size"
372 msgstr "重播保護的滑動視窗大小"
373
374 msgid "Require explicit designation on certificate"
375 msgstr "證書需要顯式指定"
376
377 msgid "Require explicit key usage on certificate"
378 msgstr "證書需要明確的金鑰"
379
380 msgid "Restart after remote ping timeout"
381 msgstr "遠端 ping 超時後重啟"
382
383 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
384 msgstr "TLS 控制通道超時後重新發送"
385
386 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
387 msgstr "無限重試直至代理正確"
388
389 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
390 msgstr "無限重試直至 Socks 代理正確"
391
392 msgid "Route subnet to client"
393 msgstr "路由子網至客戶端"
394
395 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
396 msgstr "以 inetd 或 xinetd 伺服器的方式執行"
397
398 msgid "Run script cmd on client connection"
399 msgstr "當客戶端連線時在指令列下允許指令碼"
400
401 msgid "Run script cmd on client disconnection"
402 msgstr "當客戶端斷開時在指令列下允許指令碼"
403
404 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
405 msgstr "每次重啟都執行啟動/關閉指令碼"
406
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Select template ..."
411 msgstr ""
412
413 msgid "Send notification to peer on disconnect"
414 msgstr "斷開連線時向客戶端傳送通知"
415
416 msgid "Set GID to group"
417 msgstr "為群組設定 GID 值"
418
419 msgid "Set TCP/UDP MTU"
420 msgstr "設定 TCP/UDP 的 MTU 值"
421
422 msgid "Set UID to user"
423 msgstr "為使用者設定 UID 值"
424
425 msgid "Set aside a pool of subnets"
426 msgstr "設定子網池"
427
428 msgid "Set extended HTTP proxy options"
429 msgstr "設定 HTTP 擴充套件代理選項"
430
431 msgid "Set output verbosity"
432 msgstr "設定輸出冗餘級別"
433
434 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
435 msgstr "設定實際和虛擬位址的雜湊表大小"
436
437 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
438 msgstr "設定 TCP/UDP 接收緩衝區大小"
439
440 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
441 msgstr "設定 TCP/UDP 傳送緩衝區大小"
442
443 msgid "Set tun/tap TX queue length"
444 msgstr "設定 tun/tap 傳送佇列長度"
445
446 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
447 msgstr "設定 tun/tap 介面卡引數"
448
449 msgid "Set tun/tap device MTU"
450 msgstr "設定 tun/tap 裝置的 MTU 值"
451
452 msgid "Set tun/tap device overhead"
453 msgstr "設定 tun/tap 裝置的開銷"
454
455 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
456 msgstr "設定 TCP MSS 上限"
457
458 msgid "Shaping for peer bandwidth"
459 msgstr "改變結點頻寬"
460
461 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
462 msgstr "tun 裝置開啟後執行的 shell 指令"
463
464 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
465 msgstr "tun 裝置關閉後執行的 shell 指令"
466
467 msgid "Shell command to verify X509 name"
468 msgstr "執行 shell 指令以驗證 X509 名稱"
469
470 msgid "Silence the output of replay warnings"
471 msgstr "以靜音的方式發出重播警告"
472
473 msgid "Size of cipher key"
474 msgstr "金鑰大小"
475
476 msgid "Specify a default gateway for routes"
477 msgstr "指定路由預設閘道器"
478
479 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
480 msgstr "以休眠的狀態開啟 OpenVPN"
481
482 msgid "Start/Stop"
483 msgstr "啟動/停止"
484
485 msgid "Started"
486 msgstr "已執行的"
487
488 msgid "Status file format version"
489 msgstr "顯式檔案格式版本的狀態"
490
491 msgid "Switch to advanced configuration"
492 msgstr "高階配置"
493
494 msgid "Switch to basic configuration"
495 msgstr "基本配置"
496
497 msgid "Switch to file based configuration"
498 msgstr ""
499
500 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
501 msgstr "TCP/UDP 埠 # 同時針對本地和遠端"
502
503 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
504 msgstr "TCP/UDP 埠 # 本地(預設 1194)"
505
506 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
507 msgstr "TCP/UDP 埠 # 遠端(預設 1194)"
508
509 msgid "TLS cipher"
510 msgstr "TLS 加密"
511
512 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
513 msgstr "TOS 穿透(僅限 IPv4)"
514
515 msgid "Template based configuration"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
519 msgstr "客戶端連線返回檔案的臨時目錄"
520
521 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
526 "configuration."
527 msgstr ""
528
529 msgid "The highest supported TLS version"
530 msgstr "最高支援的 TLS 版本"
531
532 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
533 msgstr "“tls-auth”和“secret”選項的金鑰型別"
534
535 msgid "The lowest supported TLS version"
536 msgstr "最低支援的 TLS 版本"
537
538 msgid ""
539 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
540 "LuCI (&ge; 100 KB)."
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
545 msgstr ""
546
547 msgid "Timeframe for key exchange"
548 msgstr "金鑰交換時間表"
549
550 msgid "Type of used device"
551 msgstr "使用裝置型別"
552
553 msgid "Upload"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Upload ovpn file"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Use protocol"
560 msgstr "採用協議"
561
562 msgid "Use tun/tap device node"
563 msgstr "使用 tun/tap 裝置節點"
564
565 msgid "Use username as common name"
566 msgstr "把使用者名稱作為通用名稱"
567
568 msgid "Write log to file"
569 msgstr "儲存日誌至檔案"
570
571 msgid "Write process ID to file"
572 msgstr "記錄程序 ID 至檔案"
573
574 msgid "Write status to file every n seconds"
575 msgstr "每 n 秒後寫入狀態至檔案"
576
577 msgid "no"
578 msgstr "否"
579
580 msgid "tun/tap device"
581 msgstr "tun/tap 裝置"
582
583 msgid "tun/tap inactivity timeout"
584 msgstr "tun/tap 休眠超時"
585
586 msgid "yes (%i)"
587 msgstr "是(%i)"
588
589 #~ msgid "Invalid"
590 #~ msgstr "無效"