i18n: sync translations
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-cn / openvpn.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:37+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18
19 msgid "%s"
20 msgstr "%s"
21
22 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
23 msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”"
24
25 msgid "Accept options pushed from server"
26 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
27
28 msgid "Add"
29 msgstr "添加"
30
31 msgid "Add route after establishing connection"
32 msgstr "建立连接后添加路由"
33
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "TLS 以外的验证"
36
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
39
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "允许多用户共用同一证书"
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "只允许一个会话"
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "允许远端改变 IP 或端口"
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "允许最大已连接客户端数"
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "允许最大内部连接"
54
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "允许最大新建连接数"
57
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "添加日志至文件"
60
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
63
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "自动重定向至默认路由"
66
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr "以下是 OpenVPN 已配置实例及其当前状态的列表"
69
70 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 msgstr "TUN/TAP 关闭前的命令行及脚本"
72
73 msgid "Certificate authority"
74 msgstr "认证授权"
75
76 msgid "Change process priority"
77 msgstr "改变进程优先级"
78
79 msgid "Change to directory before initialization"
80 msgstr "初始化前改变根目录"
81
82 msgid "Check peer certificate against a CRL"
83 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
84
85 msgid "Chroot to directory after initialization"
86 msgstr "初始化后改变根目录"
87
88 msgid "Client is disabled"
89 msgstr "客户端已被禁止"
90
91 msgid "Configuration category"
92 msgstr "配置分类"
93
94 msgid "Configure client mode"
95 msgstr "配置客户端模式"
96
97 msgid "Configure server bridge"
98 msgstr "配置服务器桥接"
99
100 msgid "Configure server mode"
101 msgstr "配置服务器模式"
102
103 msgid "Connect through Socks5 proxy"
104 msgstr "通过 Sock5 代理连接"
105
106 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgstr "通过 HTTP 代理连接到远程主机"
108
109 msgid "Connection retry interval"
110 msgstr "连接重试时间间隔"
111
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "初始化后进入后台运行"
114
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr "连接后延迟时间(秒)"
117
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "延迟 tun/tap 的打开及 up 脚本的执行"
120
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Diffie–Hellman/DH 密钥交换参数"
123
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
126
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "禁止分页"
129
130 msgid "Disable options consistency check"
131 msgstr "禁止选项一致性检查"
132
133 msgid "Do not bind to local address and port"
134 msgstr "不绑定本地地址和端口"
135
136 msgid "Don't actually execute ifconfig"
137 msgstr "不实际执行 ifconfig 命令"
138
139 msgid "Don't add routes automatically"
140 msgstr "不自动添加路由"
141
142 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
143 msgstr "不缓存 --askpass 或 --auth-user-pass passwords"
144
145 msgid "Don't inherit global push options"
146 msgstr "不继承全局主动发送选项"
147
148 msgid "Don't log timestamps"
149 msgstr "不记录时间戳"
150
151 msgid "Don't pull routes automatically"
152 msgstr "不自动拉取路由"
153
154 msgid "Don't re-read key on restart"
155 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
156
157 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
158 msgstr "ifconfig 不一致时不警告"
159
160 msgid "Echo parameters to log"
161 msgstr "把参数写入日志"
162
163 msgid "Empirically measure MTU"
164 msgstr "以历史值估算 MTU 值"
165
166 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
167 msgstr "打开 OpenSSL 硬件加密引擎"
168
169 msgid "Enable Path MTU discovery"
170 msgstr "启用路径 MTU 发现"
171
172 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
173 msgstr "允许静态密钥加密模式"
174
175 msgid "Enable TLS and assume client role"
176 msgstr "允许 TLS 并伪装为客户端"
177
178 msgid "Enable TLS and assume server role"
179 msgstr "允许 TLS 并伪装为服务器"
180
181 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
182 msgstr "允许内部数据报分片"
183
184 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
185 msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上启用可管理接口"
186
187 msgid "Enabled"
188 msgstr "启用"
189
190 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
191 msgstr "使用密钥加密及认证所有的控制通道数据包"
192
193 msgid "Encryption cipher for packets"
194 msgstr "加密数据包"
195
196 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
197 msgstr "添加路由后执行 shell 命令"
198
199 msgid "Execute shell command on remote ip change"
200 msgstr "当远程 ip 改变时执行 shell 命令"
201
202 msgid ""
203 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
204 "untrusted"
205 msgstr "在服务器模式下执行新的客户端连接,当客户端仍然是不可信"
206
207 msgid ""
208 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
209 "added to OpenVPN's internal routing table"
210 msgstr ""
211 "服务器模式下,将每个 IPv4 地址/路由或 MAC 地址添加到 OpenVPN 的内部路由表中。"
212
213 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
214 msgstr "TLS 验证失败后退出"
215
216 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
217 msgstr "后台运行前从控制的 tty 中获取 PEM 密码"
218
219 msgid "HMAC authentication for packets"
220 msgstr "利用 HMAC 算法校验数据包"
221
222 msgid "Handling of authentication failures"
223 msgstr "处理验证失败"
224
225 msgid ""
226 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
227 "server mode configurations"
228 msgstr "在服务配置模式下简化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表达式"
229
230 msgid "If hostname resolve fails, retry"
231 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
232
233 msgid "Instance \"%s\""
234 msgstr "实例 \"%s\""
235
236 msgid "Invalid"
237 msgstr "无效"
238
239 msgid "Keep local IP address on restart"
240 msgstr "服务重启时保持本地 IP 地址"
241
242 msgid "Keep remote IP address on restart"
243 msgstr "服务重启时保持远程 IP 地址"
244
245 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
246 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
247
248 msgid "Key transition window"
249 msgstr "密钥传输滑动窗口"
250
251 msgid "Limit repeated log messages"
252 msgstr "限制重复的日志消息"
253
254 msgid "Local certificate"
255 msgstr "本地证书"
256
257 msgid "Local host name or ip address"
258 msgstr "本地主机名或 ip 地址"
259
260 msgid "Local private key"
261 msgstr "本地私钥"
262
263 msgid "Major mode"
264 msgstr "主要模式"
265
266 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
267 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
268
269 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
270 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
271
272 msgid "Number of lines for log file history"
273 msgstr "历史日志文件的行数"
274
275 msgid "Only accept connections from given X509 name"
276 msgstr "只接收已给定的 X509 名称的连接"
277
278 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
279 msgstr "仅当路由存在时处理 ping 超时"
280
281 msgid "OpenVPN"
282 msgstr "OpenVPN"
283
284 msgid "OpenVPN instances"
285 msgstr "OpenVPN 实例"
286
287 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
288 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
289
290 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
291 msgstr "输出到 syslog,不运行守护进程"
292
293 msgid "Overview"
294 msgstr "概览"
295
296 msgid "PKCS#12 file containing keys"
297 msgstr "PKCS#12 文件包含的密钥"
298
299 msgid "Pass environment variables to script"
300 msgstr "传递环境变量至脚本"
301
302 msgid "Persist replay-protection state"
303 msgstr "保存重播保护的状态"
304
305 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
306 msgstr "持久/非持久 ifconfig 池"
307
308 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
309 msgstr "每 n 秒 ping 一次远程 TCP/UDP 端口"
310
311 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
312 msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围"
313
314 msgid "Port"
315 msgstr "端口"
316
317 msgid "Protocol"
318 msgstr "协议"
319
320 msgid "Proxy timeout in seconds"
321 msgstr "代理超时,单位秒"
322
323 msgid "Push an ifconfig option to remote"
324 msgstr "主动向远程发送 ifconfig 选项"
325
326 msgid "Push options to peer"
327 msgstr "主动向端点发送选项"
328
329 msgid "Query management channel for private key"
330 msgstr "为私钥查询管理通道"
331
332 msgid "Randomly choose remote server"
333 msgstr "随机选择远程服务器"
334
335 msgid "Refuse connection if no custom client config"
336 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
337
338 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
339 msgstr "重映射 SIGUSR1 信号"
340
341 msgid "Remote host name or ip address"
342 msgstr "远程主机名或 ip 地址"
343
344 msgid "Remote ping timeout"
345 msgstr "远程 ping 超时"
346
347 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
348 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
349
350 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
351 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
352
353 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
354 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
355
356 msgid "Replay protection sliding window size"
357 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
358
359 msgid "Require explicit designation on certificate"
360 msgstr "证书需要显式指定"
361
362 msgid "Require explicit key usage on certificate"
363 msgstr "证书需要明确的密钥"
364
365 msgid "Restart after remote ping timeout"
366 msgstr "远程 ping 超时后重启"
367
368 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
369 msgstr "TLS 控制通道超时后重新发送"
370
371 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
372 msgstr "无限重试直至代理正确"
373
374 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
375 msgstr "无限重试直至 Socks 代理正确"
376
377 msgid "Route subnet to client"
378 msgstr "路由子网至客户端"
379
380 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
381 msgstr "以 inetd 或 xinetd 服务器的方式运行"
382
383 msgid "Run script cmd on client connection"
384 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
385
386 msgid "Run script cmd on client disconnection"
387 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
388
389 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
390 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
391
392 msgid "Send notification to peer on disconnect"
393 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
394
395 msgid "Set GID to group"
396 msgstr "为群组设置 GID 值"
397
398 msgid "Set TCP/UDP MTU"
399 msgstr "设置 TCP/UDP 的 MTU 值"
400
401 msgid "Set UID to user"
402 msgstr "为用户设置 UID 值"
403
404 msgid "Set aside a pool of subnets"
405 msgstr "设置子网池"
406
407 msgid "Set extended HTTP proxy options"
408 msgstr "设置 HTTP 扩展代理选项"
409
410 msgid "Set output verbosity"
411 msgstr "设置输出冗余级别"
412
413 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
414 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
415
416 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
417 msgstr "设置 TCP/UDP 接收缓冲区大小"
418
419 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
420 msgstr "设置 TCP/UDP 发送缓冲区大小"
421
422 msgid "Set tun/tap TX queue length"
423 msgstr "设置 tun/tap 发送队列长度"
424
425 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
426 msgstr "设置 tun/tap 适配器参数"
427
428 msgid "Set tun/tap device MTU"
429 msgstr "设置 tun/tap 设备的 MTU 值"
430
431 msgid "Set tun/tap device overhead"
432 msgstr "设置 tun/tap 设备的开销"
433
434 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
435 msgstr "设置 TCP MSS 上限"
436
437 msgid "Shaping for peer bandwidth"
438 msgstr "改变结点带宽"
439
440 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
441 msgstr "tun 设备打开后运行的 shell 命令"
442
443 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
444 msgstr "tun 设备关闭后运行的 shell 命令"
445
446 msgid "Shell command to verify X509 name"
447 msgstr "运行 shell 命令以验证 X509 名称"
448
449 msgid "Silence the output of replay warnings"
450 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
451
452 msgid "Size of cipher key"
453 msgstr "密钥大小"
454
455 msgid "Specify a default gateway for routes"
456 msgstr "指定路由默认网关"
457
458 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
459 msgstr "以休眠的状态打开 OpenVPN"
460
461 msgid "Start/Stop"
462 msgstr "启动/停止"
463
464 msgid "Started"
465 msgstr "已运行的"
466
467 msgid "Status file format version"
468 msgstr "显式文件格式版本的状态"
469
470 msgid "Switch to advanced configuration »"
471 msgstr "高级配置 »"
472
473 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
474 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
475
476 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
477 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地(默认 1194)"
478
479 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
480 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程(默认 1194)"
481
482 msgid "TLS cipher"
483 msgstr "TLS 加密"
484
485 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
486 msgstr "TOS 穿透(仅限 IPv4)"
487
488 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
489 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
490
491 msgid "The highest supported TLS version"
492 msgstr "最高支持的 TLS 版本"
493
494 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
495 msgstr "“tls-auth”和“secret”选项的密钥类型"
496
497 msgid "The lowest supported TLS version"
498 msgstr "最低支持的 TLS 版本"
499
500 msgid "Timeframe for key exchange"
501 msgstr "密钥交换时间表"
502
503 msgid "Type of used device"
504 msgstr "使用设备类型"
505
506 msgid "Use protocol"
507 msgstr "采用协议"
508
509 msgid "Use tun/tap device node"
510 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
511
512 msgid "Use username as common name"
513 msgstr "把用户名作为通用名称"
514
515 msgid "Write log to file"
516 msgstr "保存日志至文件"
517
518 msgid "Write process ID to file"
519 msgstr "记录进程 ID 至文件"
520
521 msgid "Write status to file every n seconds"
522 msgstr "每 n 秒后写入状态至文件"
523
524 msgid "no"
525 msgstr "否"
526
527 msgid "tun/tap device"
528 msgstr "tun/tap 设备"
529
530 msgid "tun/tap inactivity timeout"
531 msgstr "tun/tap 休眠超时"
532
533 msgid "yes (%i)"
534 msgstr "是(%i)"
535
536 msgid "« Switch to basic configuration"
537 msgstr "« 基本配置"
538
539 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
540 #~ msgstr "关闭加密的初始化向量"
541
542 #~ msgid "Disable replay protection"
543 #~ msgstr "关闭重播保护"
544
545 #~ msgid "Don't require client certificate"
546 #~ msgstr "不需要客户的证书"
547
548 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
549 #~ msgstr "不用自适应 lzo 压缩"
550
551 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
552 #~ msgstr "使 tun 设备兼容 IPv6"
553
554 #~ msgid "Use fast LZO compression"
555 #~ msgstr "使用快速 LZO 压缩"
556
557 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
558 #~ msgstr "使用独立的地址代替 /30 子网"
559
560 #~ msgid "Cryptography"
561 #~ msgstr "加密"
562
563 #~ msgid "Networking"
564 #~ msgstr "网络"
565
566 #~ msgid "Service"
567 #~ msgstr "服务"
568
569 #~ msgid "VPN"
570 #~ msgstr "VPN"