3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão"
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego entre os clientes"
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado"
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta"
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes conectados"
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Máximo permitido de novas conexões"
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao arquivo"
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com usuário/senha"
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão"
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar"
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação"
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL"
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação"
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar ponte de servidor"
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Conectar através de um proxy Socks5"
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP"
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão"
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação"
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Atrase n segundos depois da conexão"
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap"
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman"
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Desativar paginação"
129 msgid "Disable cipher initialisation vector"
130 msgstr "Desativar o vetor de iniciação da cifra"
132 msgid "Disable options consistency check"
133 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
135 msgid "Disable replay protection"
136 msgstr "Desativar proteção contra replay"
138 msgid "Do not bind to local address and port"
139 msgstr "Não ativar no endereço e porta locais"
141 msgid "Don't actually execute ifconfig"
142 msgstr "Não executar ifconfig de verdade"
144 msgid "Don't add routes automatically"
145 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
147 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
148 msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass "
150 msgid "Don't inherit global push options"
151 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
153 msgid "Don't log timestamps"
154 msgstr "Não registar a data/hora"
156 msgid "Don't re-read key on restart"
157 msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
159 msgid "Don't require client certificate"
160 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
162 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
163 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
165 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
166 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig"
168 msgid "Echo parameters to log"
169 msgstr "Escrever parâmetros no registo"
171 msgid "Empirically measure MTU"
172 msgstr "Medir empíricamente o MTU"
174 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
175 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
177 msgid "Enable Path MTU discovery"
178 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
180 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
181 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
183 msgid "Enable TLS and assume client role"
184 msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente"
186 msgid "Enable TLS and assume server role"
187 msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor"
189 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
190 msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas"
192 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
193 msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
198 msgid "Encryption cipher for packets"
199 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
201 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
202 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
204 msgid "Execute shell command on remote ip change"
205 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
208 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
211 "Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente "
212 "ainda não é confiável"
215 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
216 "added to OpenVPN's internal routing table"
218 "Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na "
219 "tabela de roteamento interna do OpenVPN"
221 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
222 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
224 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
225 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
227 msgid "HMAC authentication for packets"
228 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
230 msgid "Handling of authentication failures"
231 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
234 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
235 "server mode configurations"
237 "Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas "
238 "configurações de modo servidor"
240 msgid "If hostname resolve fails, retry"
241 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
243 msgid "Instance \"%s\""
244 msgstr "Instância \"%s\""
249 msgid "Keep local IP address on restart"
250 msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios"
252 msgid "Keep remote IP address on restart"
253 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios"
255 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
256 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios"
258 msgid "Key transition window"
259 msgstr "Janela para transição de chaves"
261 msgid "Limit repeated log messages"
262 msgstr "Limitar entradas repetidas no registo"
264 msgid "Local certificate"
265 msgstr "Certificado local"
267 msgid "Local host name or ip address"
268 msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local"
270 msgid "Local private key"
271 msgstr "Chave privada local"
274 msgstr "Modo principal"
276 msgid "Make tun device IPv6 capable"
277 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
279 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
280 msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída"
282 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
283 msgstr "Número de buffers de broadcast alocados"
285 msgid "Number of lines for log file history"
286 msgstr "Número de linhas para o histórico do registo"
288 msgid "Only accept connections from given X509 name"
289 msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509"
291 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
292 msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem"
297 msgid "OpenVPN instances"
298 msgstr "Instâncias OpenVPN"
300 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
301 msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
303 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
304 msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano"
309 msgid "PKCS#12 file containing keys"
310 msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves"
312 msgid "Pass environment variables to script"
313 msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script"
315 msgid "Persist replay-protection state"
316 msgstr "Manter persistência da proteção replay"
318 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
319 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
321 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
322 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
324 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
325 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos"
333 msgid "Proxy timeout in seconds"
334 msgstr "Tempo limite do proxy em segundos"
336 msgid "Push an ifconfig option to remote"
337 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
339 msgid "Push options to peer"
340 msgstr "Enviar opções ao remoto"
342 msgid "Query management channel for private key"
343 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
345 msgid "Randomly choose remote server"
346 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
348 msgid "Refuse connection if no custom client config"
349 msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada"
351 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
352 msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1"
354 msgid "Remote host name or ip address"
355 msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto"
357 msgid "Remote ping timeout"
358 msgstr "Tempo limite do ping remoto"
360 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
361 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes"
363 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
364 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
366 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
369 msgid "Replay protection sliding window size"
370 msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay"
372 msgid "Require explicit designation on certificate"
373 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
375 msgid "Require explicit key usage on certificate"
376 msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
378 msgid "Restart after remote ping timeout"
379 msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
381 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
382 msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS"
384 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
385 msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
387 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
388 msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
390 msgid "Route subnet to client"
391 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
393 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
394 msgstr "Executar através do inetd ou xinetd"
396 msgid "Run script cmd on client connection"
397 msgstr "Executar script quando o cliente conectar"
399 msgid "Run script cmd on client disconnection"
400 msgstr "Executar script quando o cliente desconectar"
402 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
403 msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios"
405 msgid "Send notification to peer on disconnect"
406 msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar"
408 msgid "Set GID to group"
409 msgstr "Usar o GID do grupo"
411 msgid "Set TCP/UDP MTU"
412 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
414 msgid "Set UID to user"
415 msgstr "Usar o UID do usuário"
417 msgid "Set aside a pool of subnets"
418 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
420 msgid "Set extended HTTP proxy options"
421 msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP"
423 msgid "Set output verbosity"
424 msgstr "Definir detalhamento do registo"
426 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
427 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
429 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
430 msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP"
432 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
433 msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP"
435 msgid "Set tun/tap TX queue length"
436 msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap"
438 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
439 msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP"
441 msgid "Set tun/tap device MTU"
442 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
444 msgid "Set tun/tap device overhead"
445 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
447 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
448 msgstr "Definir teto do MSS TCP"
450 msgid "Shaping for peer bandwidth"
451 msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro"
453 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
454 msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun"
456 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
457 msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun"
459 msgid "Shell command to verify X509 name"
460 msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509"
462 msgid "Silence the output of replay warnings"
463 msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay"
465 msgid "Size of cipher key"
466 msgstr "Tamanho da chave de cifragem"
468 msgid "Specify a default gateway for routes"
469 msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas"
471 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
472 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
475 msgstr "Iniciar/Parar"
480 msgid "Status file format version"
481 msgstr "Versão de formato do arquivo de estado"
483 msgid "Switch to advanced configuration »"
484 msgstr "Mudar para configuração avançada »"
486 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
487 msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto"
489 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
490 msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)"
492 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
493 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)"
498 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
499 msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)"
501 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
502 msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
504 msgid "Timeframe for key exchange"
505 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
507 msgid "Type of used device"
508 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
510 msgid "Use fast LZO compression"
511 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
513 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
514 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
517 msgstr "Usar protocolo"
519 msgid "Use tun/tap device node"
520 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
522 msgid "Use username as common name"
523 msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)"
525 msgid "Write log to file"
526 msgstr "Escrever registo no arquivo"
528 msgid "Write process ID to file"
529 msgstr "Escrever PID no arquivo"
531 msgid "Write status to file every n seconds"
532 msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos"
537 msgid "tun/tap device"
538 msgstr "Dispositivo tun/tap"
540 msgid "tun/tap inactivity timeout"
541 msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap"
546 msgid "« Switch to basic configuration"
547 msgstr "« Mudar para configuração básica"
549 #~ msgid "Cryptography"
550 #~ msgstr "Criptografia"
553 #~ msgid "Networking"
562 #~ msgid "openvpn_%s"
563 #~ msgstr "openvpn_%s"
565 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
566 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"