Merge pull request #2164 from Ansuel/ddns_fix
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pt / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Adicionar"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com username/password"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
67 "estado actual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
71
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
74
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
77
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
80
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
83
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
86
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
89
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
92
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
95
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar bridge de servidor"
98
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
101
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
104
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
107
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
110
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
113
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
116
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
119
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
122
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
125
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Desativar Paging"
128
129 msgid "Disable options consistency check"
130 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
131
132 msgid "Do not bind to local address and port"
133 msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
134
135 msgid "Don't actually execute ifconfig"
136 msgstr "Não executar ifconfig"
137
138 msgid "Don't add routes automatically"
139 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
140
141 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
142 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
143
144 msgid "Don't inherit global push options"
145 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
146
147 msgid "Don't log timestamps"
148 msgstr "Não registar timestamps"
149
150 msgid "Don't pull routes automatically"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Don't re-read key on restart"
154 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
155
156 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
157 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
158
159 msgid "Echo parameters to log"
160 msgstr "Escrever parametros no registo"
161
162 msgid "Empirically measure MTU"
163 msgstr "Medição empírica de MTU"
164
165 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
166 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
167
168 msgid "Enable Path MTU discovery"
169 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
170
171 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
172 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
173
174 msgid "Enable TLS and assume client role"
175 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
176
177 msgid "Enable TLS and assume server role"
178 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
179
180 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
181 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
182
183 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
184 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
185
186 msgid "Enabled"
187 msgstr "Activado"
188
189 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Encryption cipher for packets"
193 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
194
195 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
196 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
197
198 msgid "Execute shell command on remote ip change"
199 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
200
201 msgid ""
202 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
203 "untrusted"
204 msgstr ""
205 "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
206 "ainda não é de confiável"
207
208 msgid ""
209 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
210 "added to OpenVPN's internal routing table"
211 msgstr ""
212 "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
213 "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
214
215 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
216 msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
217
218 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
219 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
220
221 msgid "HMAC authentication for packets"
222 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
223
224 msgid "Handling of authentication failures"
225 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
226
227 msgid ""
228 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
229 "server mode configurations"
230 msgstr ""
231 "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
232 "nas configurações do modo servidor"
233
234 msgid "If hostname resolve fails, retry"
235 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
236
237 msgid "Instance \"%s\""
238 msgstr "Instância \"%s\""
239
240 msgid "Invalid"
241 msgstr "Inválido"
242
243 msgid "Keep local IP address on restart"
244 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
245
246 msgid "Keep remote IP address on restart"
247 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
248
249 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
250 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
251
252 msgid "Key transition window"
253 msgstr "Janela para transição de chaves"
254
255 msgid "Limit repeated log messages"
256 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
257
258 msgid "Local certificate"
259 msgstr "Certificado local"
260
261 msgid "Local host name or ip address"
262 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
263
264 msgid "Local private key"
265 msgstr "Chave privada local"
266
267 msgid "Major mode"
268 msgstr "Modo principal"
269
270 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
271 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
272
273 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
274 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
275
276 msgid "Number of lines for log file history"
277 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
278
279 msgid "Only accept connections from given X509 name"
280 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
281
282 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
283 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
284
285 msgid "OpenVPN"
286 msgstr "OpenVPN"
287
288 msgid "OpenVPN instances"
289 msgstr "Instâncias OpenVPN"
290
291 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
292 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
293
294 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
295 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
296
297 msgid "Overview"
298 msgstr "Visão Geral"
299
300 msgid "PKCS#12 file containing keys"
301 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
302
303 msgid "Pass environment variables to script"
304 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
305
306 msgid "Persist replay-protection state"
307 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
308
309 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
310 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
311
312 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
313 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
314
315 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
316 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
317
318 msgid "Port"
319 msgstr "Porta"
320
321 msgid "Protocol"
322 msgstr "Protocolo"
323
324 msgid "Proxy timeout in seconds"
325 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
326
327 msgid "Push an ifconfig option to remote"
328 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
329
330 msgid "Push options to peer"
331 msgstr "Enviar opções ao remoto"
332
333 msgid "Query management channel for private key"
334 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
335
336 msgid "Randomly choose remote server"
337 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
338
339 msgid "Refuse connection if no custom client config"
340 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
341
342 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
343 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
344
345 msgid "Remote host name or ip address"
346 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
347
348 msgid "Remote ping timeout"
349 msgstr "Timeout do ping remoto"
350
351 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
352 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
353
354 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
355 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
356
357 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
358 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
359
360 msgid "Replay protection sliding window size"
361 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
362
363 msgid "Require explicit designation on certificate"
364 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
365
366 msgid "Require explicit key usage on certificate"
367 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
368
369 msgid "Restart after remote ping timeout"
370 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
371
372 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
373 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
374
375 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
376 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
377
378 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
379 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
380
381 msgid "Route subnet to client"
382 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
383
384 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
385 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
386
387 msgid "Run script cmd on client connection"
388 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
389
390 msgid "Run script cmd on client disconnection"
391 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
392
393 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
394 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
395
396 msgid "Send notification to peer on disconnect"
397 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
398
399 msgid "Set GID to group"
400 msgstr "Assumir GID para o grupo"
401
402 msgid "Set TCP/UDP MTU"
403 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
404
405 msgid "Set UID to user"
406 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
407
408 msgid "Set aside a pool of subnets"
409 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
410
411 msgid "Set extended HTTP proxy options"
412 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
413
414 msgid "Set output verbosity"
415 msgstr "Definir verbosidade do registo"
416
417 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
418 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
419
420 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
421 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
422
423 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
424 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
425
426 msgid "Set tun/tap TX queue length"
427 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
428
429 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
430 msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
431
432 msgid "Set tun/tap device MTU"
433 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
434
435 msgid "Set tun/tap device overhead"
436 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
437
438 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
439 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
440
441 msgid "Shaping for peer bandwidth"
442 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
443
444 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
445 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
446
447 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
448 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
449
450 msgid "Shell command to verify X509 name"
451 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
452
453 msgid "Silence the output of replay warnings"
454 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
455
456 msgid "Size of cipher key"
457 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
458
459 msgid "Specify a default gateway for routes"
460 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
461
462 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
463 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
464
465 msgid "Start/Stop"
466 msgstr "Iniciar/Parar"
467
468 msgid "Started"
469 msgstr "Iniciado"
470
471 msgid "Status file format version"
472 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
473
474 msgid "Switch to advanced configuration »"
475 msgstr "Mudar para configuração avançada"
476
477 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
478 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
479
480 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
481 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
482
483 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
484 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
485
486 msgid "TLS cipher"
487 msgstr "Cifra TLS"
488
489 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
490 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
491
492 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
493 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
494
495 msgid "The highest supported TLS version"
496 msgstr ""
497
498 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
499 msgstr ""
500
501 msgid "The lowest supported TLS version"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Timeframe for key exchange"
505 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
506
507 msgid "Type of used device"
508 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
509
510 msgid "Use protocol"
511 msgstr "Usar protocolo"
512
513 msgid "Use tun/tap device node"
514 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
515
516 msgid "Use username as common name"
517 msgstr "Usar o username como nome comum"
518
519 msgid "Write log to file"
520 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
521
522 msgid "Write process ID to file"
523 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
524
525 msgid "Write status to file every n seconds"
526 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
527
528 msgid "no"
529 msgstr "não"
530
531 msgid "tun/tap device"
532 msgstr "Dispositivo tun/tap"
533
534 msgid "tun/tap inactivity timeout"
535 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
536
537 msgid "yes (%i)"
538 msgstr "sim (%i)"
539
540 msgid "« Switch to basic configuration"
541 msgstr "Mudar para configuração básica"
542
543 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
544 #~ msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
545
546 #~ msgid "Disable replay protection"
547 #~ msgstr "Desativar protecção contra replay"
548
549 #~ msgid "Don't require client certificate"
550 #~ msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
551
552 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
553 #~ msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
554
555 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
556 #~ msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
557
558 #~ msgid "Use fast LZO compression"
559 #~ msgstr "Usar compressão LZO rápida"
560
561 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
562 #~ msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
563
564 #~ msgid "Cryptography"
565 #~ msgstr "Criptografia"
566
567 #~ msgid "Networking"
568 #~ msgstr "Rede"
569
570 #~ msgid "Service"
571 #~ msgstr "Serviço"
572
573 #~ msgid "VPN"
574 #~ msgstr "VPN"