Merge pull request #2164 from Ansuel/ddns_fix
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pl / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
20
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
23
24 msgid "Add"
25 msgstr "Dodaj"
26
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
29
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
32
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
35
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
38
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
41
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
44
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
47
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
50
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
53
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Dopisz log do pliku"
56
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
59
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
62
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
64 msgstr ""
65 "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
66 "aktualnymi stanami."
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Urząd certyfikacji"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Zmień priorytet procesu"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Klient jest wyłączony"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategoria konfiguracji"
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Konfiguruj serwer"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
109
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
112
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
115
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
118
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Parametry Diffie Hellman"
121
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
124
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Wyłącz stronicowanie"
127
128 msgid "Disable options consistency check"
129 msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
130
131 msgid "Do not bind to local address and port"
132 msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
133
134 msgid "Don't actually execute ifconfig"
135 msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
136
137 msgid "Don't add routes automatically"
138 msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
139
140 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
141 msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
142
143 msgid "Don't inherit global push options"
144 msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
145
146 msgid "Don't log timestamps"
147 msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
148
149 msgid "Don't pull routes automatically"
150 msgstr ""
151
152 msgid "Don't re-read key on restart"
153 msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
154
155 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
156 msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
157
158 msgid "Echo parameters to log"
159 msgstr "Zapisuj parametry w logu"
160
161 msgid "Empirically measure MTU"
162 msgstr "Mierz MTU empirycznie"
163
164 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
165 msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
166
167 msgid "Enable Path MTU discovery"
168 msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
169
170 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
171 msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
172
173 msgid "Enable TLS and assume client role"
174 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
175
176 msgid "Enable TLS and assume server role"
177 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
178
179 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
180 msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
181
182 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
183 msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
184
185 msgid "Enabled"
186 msgstr "Włączone"
187
188 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Encryption cipher for packets"
192 msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
193
194 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
195 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
196
197 msgid "Execute shell command on remote ip change"
198 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
199
200 msgid ""
201 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
202 "untrusted"
203 msgstr ""
204 "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
205 "nadal niezaufany"
206
207 msgid ""
208 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
209 "added to OpenVPN's internal routing table"
210 msgstr ""
211 "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
212 "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
213
214 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
215 msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
216
217 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
218 msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
219
220 msgid "HMAC authentication for packets"
221 msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
222
223 msgid "Handling of authentication failures"
224 msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
225
226 msgid ""
227 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
228 "server mode configurations"
229 msgstr ""
230 "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
231 "konfiguracjach w trybie serwera"
232
233 msgid "If hostname resolve fails, retry"
234 msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
235
236 msgid "Instance \"%s\""
237 msgstr "Instancja \"%s\""
238
239 msgid "Invalid"
240 msgstr "Nieprawidłowe"
241
242 msgid "Keep local IP address on restart"
243 msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
244
245 msgid "Keep remote IP address on restart"
246 msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
247
248 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
249 msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
250
251 msgid "Key transition window"
252 msgstr "Okno zmiany klucza"
253
254 msgid "Limit repeated log messages"
255 msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
256
257 msgid "Local certificate"
258 msgstr "Certyfikat lokalny"
259
260 msgid "Local host name or ip address"
261 msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
262
263 msgid "Local private key"
264 msgstr "Lokalny klucz prywatny"
265
266 msgid "Major mode"
267 msgstr "Tryb główny"
268
269 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
270 msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
271
272 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
273 msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
274
275 msgid "Number of lines for log file history"
276 msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
277
278 msgid "Only accept connections from given X509 name"
279 msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
280
281 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
282 msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
283
284 msgid "OpenVPN"
285 msgstr "OpenVPN"
286
287 msgid "OpenVPN instances"
288 msgstr "Instancje OpenVPN"
289
290 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
291 msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
292
293 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
294 msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
295
296 msgid "Overview"
297 msgstr "Przegląd"
298
299 msgid "PKCS#12 file containing keys"
300 msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
301
302 msgid "Pass environment variables to script"
303 msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
304
305 msgid "Persist replay-protection state"
306 msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
307
308 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
309 msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
310
311 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
312 msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
313
314 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
315 msgstr ""
316 "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
317
318 msgid "Port"
319 msgstr "Port"
320
321 msgid "Protocol"
322 msgstr "Protokół"
323
324 msgid "Proxy timeout in seconds"
325 msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
326
327 msgid "Push an ifconfig option to remote"
328 msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
329
330 msgid "Push options to peer"
331 msgstr "Wyślij opcje do peera"
332
333 msgid "Query management channel for private key"
334 msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
335
336 msgid "Randomly choose remote server"
337 msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
338
339 msgid "Refuse connection if no custom client config"
340 msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
341
342 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
343 msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
344
345 msgid "Remote host name or ip address"
346 msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
347
348 msgid "Remote ping timeout"
349 msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
350
351 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
352 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
353
354 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
355 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
356
357 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
358 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
359
360 msgid "Replay protection sliding window size"
361 msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
362
363 msgid "Require explicit designation on certificate"
364 msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
365
366 msgid "Require explicit key usage on certificate"
367 msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
368
369 msgid "Restart after remote ping timeout"
370 msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
371
372 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
373 msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
374
375 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
376 msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
377
378 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Route subnet to client"
382 msgstr "Trasa podsieci do klienta"
383
384 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
385 msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
386
387 msgid "Run script cmd on client connection"
388 msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
389
390 msgid "Run script cmd on client disconnection"
391 msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
392
393 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
394 msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
395
396 #, fuzzy
397 msgid "Send notification to peer on disconnect"
398 msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
399
400 msgid "Set GID to group"
401 msgstr "Ustaw GID dla grupy"
402
403 msgid "Set TCP/UDP MTU"
404 msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
405
406 msgid "Set UID to user"
407 msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Set aside a pool of subnets"
411 msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
412
413 msgid "Set extended HTTP proxy options"
414 msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
415
416 msgid "Set output verbosity"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
420 msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
424 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
425
426 #, fuzzy
427 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
428 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
429
430 #, fuzzy
431 msgid "Set tun/tap TX queue length"
432 msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
433
434 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
435 msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
436
437 msgid "Set tun/tap device MTU"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Set tun/tap device overhead"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
444 msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
445
446 msgid "Shaping for peer bandwidth"
447 msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
451 msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
455 msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
456
457 msgid "Shell command to verify X509 name"
458 msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
459
460 msgid "Silence the output of replay warnings"
461 msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
462
463 msgid "Size of cipher key"
464 msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
465
466 msgid "Specify a default gateway for routes"
467 msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
468
469 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
470 msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
471
472 msgid "Start/Stop"
473 msgstr "Start/Stop"
474
475 msgid "Started"
476 msgstr "Uruchomiono"
477
478 msgid "Status file format version"
479 msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
480
481 msgid "Switch to advanced configuration »"
482 msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
483
484 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
485 msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
486
487 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
488 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
489
490 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
491 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
492
493 msgid "TLS cipher"
494 msgstr "Kodowanie TLS"
495
496 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
497 msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
498
499 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
500 msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
501
502 msgid "The highest supported TLS version"
503 msgstr ""
504
505 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
506 msgstr ""
507
508 msgid "The lowest supported TLS version"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Timeframe for key exchange"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Type of used device"
515 msgstr "Typ użytego urządzenia"
516
517 msgid "Use protocol"
518 msgstr "Użyj protokołu"
519
520 msgid "Use tun/tap device node"
521 msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
522
523 msgid "Use username as common name"
524 msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
525
526 msgid "Write log to file"
527 msgstr "Zapisz log do pliku"
528
529 msgid "Write process ID to file"
530 msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
531
532 msgid "Write status to file every n seconds"
533 msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
534
535 msgid "no"
536 msgstr "nie"
537
538 msgid "tun/tap device"
539 msgstr "urządzenie tun/tap"
540
541 msgid "tun/tap inactivity timeout"
542 msgstr "czas bezczynności tun/tap"
543
544 msgid "yes (%i)"
545 msgstr "tak (%i)"
546
547 msgid "« Switch to basic configuration"
548 msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
549
550 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
551 #~ msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
552
553 #~ msgid "Disable replay protection"
554 #~ msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
555
556 #~ msgid "Don't require client certificate"
557 #~ msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
558
559 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
560 #~ msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
561
562 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
563 #~ msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
564
565 #~ msgid "Use fast LZO compression"
566 #~ msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
567
568 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
569 #~ msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
570
571 #~ msgid "Cryptography"
572 #~ msgstr "Kryptografia"
573
574 #~ msgid "Networking"
575 #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
576
577 #~ msgid "Service"
578 #~ msgstr "Serwis"
579
580 #~ msgid "VPN"
581 #~ msgstr "VPN"