3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 09:09+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceptar opciones envidadas desde el servidor"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Añadir la ruta tras establecer la conexión"
31 msgid "Add template based configuration"
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "Autentificación adicional con TLS"
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "Permitir el tráfico cliente-a-cliente"
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "Permitir múltiples clientes con el mismo certificado"
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Permitir sólo una sesión"
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Permitir al conectado cambiar su IP o puerto"
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Máximo de clientes conectados"
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "Máximo de internos"
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "Máximo de nuevas conexiones"
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "Unir registro al archivo"
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "Autentificar con nombre usuario y contraseña"
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "Redirigir automáticamente la ruta por defecto"
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr "Instancias OpenVPN configuradas y estado actual"
70 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 msgstr "Comando/script a llamar al cerrar el dispositivo TUn/TAP"
73 msgid "Certificate authority"
74 msgstr "Autoridad certificativa"
76 msgid "Change process priority"
77 msgstr "Cambiar la prioridad del proceso"
79 msgid "Change to directory before initialization"
80 msgstr "Cambiar a este directorio antes de inicializar"
82 msgid "Check peer certificate against a CRL"
83 msgstr "Comprobar certificados contra un CRL"
85 msgid "Chroot to directory after initialization"
86 msgstr "Restringir a este directorio tras inicializar"
88 msgid "Client is disabled"
89 msgstr "Cliente desactivado"
91 msgid "Configuration category"
92 msgstr "Categoría de configuración"
94 msgid "Configure client mode"
95 msgstr "Configurar el modo cliente"
97 msgid "Configure server bridge"
98 msgstr "Configurar el puente servidor"
100 msgid "Configure server mode"
101 msgstr "Configurar el modo servidor"
103 msgid "Connect through Socks5 proxy"
104 msgstr "Conectar por un proxy Socks5"
106 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgstr "Conectar a la máquina remota usando un proxy HTTP"
109 msgid "Connection retry interval"
110 msgstr "Intervalo de reconexión"
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "Demonizar tras inicialización"
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr "Espera tras conexión (segundos)"
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "Espera para la apertura TUN/TAP y ejecución del script de arranque"
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Parámetros Diffie-Hellman"
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "Directorio de configuraciones personalizadas"
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "Desactivar paginación"
130 msgid "Disable options consistency check"
131 msgstr "Desactivar comprobación de consistencia de opciones"
133 msgid "Do not bind to local address and port"
134 msgstr "No asociar a un puerto y dirección locales"
136 msgid "Don't actually execute ifconfig"
137 msgstr "No ejecutar ifconfig"
139 msgid "Don't add routes automatically"
140 msgstr "No añadir rutas automáticamente"
142 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
143 msgstr "No guardar las contraseñas --askpass o --auth-user-pass"
145 msgid "Don't inherit global push options"
146 msgstr "No heredar opciones push globales"
148 msgid "Don't log timestamps"
149 msgstr "No guardar en registro horas"
151 msgid "Don't pull routes automatically"
154 msgid "Don't re-read key on restart"
155 msgstr "No releer la clave al rearrancar"
157 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
158 msgstr "No avisar de inconsistencias en ifconfig"
160 msgid "Echo parameters to log"
161 msgstr "Guardar parámetros en el registro"
163 msgid "Empirically measure MTU"
164 msgstr "Medir MTU empíricamente"
166 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
167 msgstr "Motor criptográfico por hardware OpenSSL"
169 msgid "Enable Path MTU discovery"
170 msgstr "Detección de MTU"
172 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
173 msgstr "Modo de encriptado de clave estática (no-TLS)"
175 msgid "Enable TLS and assume client role"
176 msgstr "Activar TLS y asumir el papel de cliente"
178 msgid "Enable TLS and assume server role"
179 msgstr "Activar TLS y asumir el papel de servidor"
181 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
182 msgstr "Fragmentación de datagramas interna"
184 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
185 msgstr "Interfaz de gestión en <em>IP</em> <em>puerto</em>"
190 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
193 msgid "Encryption cipher for packets"
194 msgstr "Cifra de encriptación de paquetes"
196 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
197 msgstr "Comandos a ejecutar tras añadir rutas"
199 msgid "Execute shell command on remote ip change"
200 msgstr "Comando a ejecutar si se cambia la IP remota"
203 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
206 "Ejecutado en modo servidor en nuevas conexiones de clientes, cuando no se "
207 "confía aún en el cliente"
210 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
211 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 "Ejecutado en modo servidor cuando una ruta, dirección IPv4 o dirección MAC "
214 "se añade a la tabla de rutas interna de OpenVPN"
216 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
217 msgstr "Salir si falla la negociación"
219 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
220 msgstr "Obtener la clave PEM del tty de control antes de demonizar"
222 msgid "HMAC authentication for packets"
223 msgstr "Autentificación HMAC de paquetes"
225 msgid "Handling of authentication failures"
226 msgstr "Gestión de fallos de autentificación"
229 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
230 "server mode configurations"
232 "Directriz para simplificar la expresión de --ping y --ping-restart en "
233 "configuraciones en modo servido"
235 msgid "If hostname resolve fails, retry"
236 msgstr "Reintentar si falla la resolución de nombre de máquina"
238 msgid "Instance \"%s\""
239 msgstr "Instancia \"%s\""
241 msgid "Instance with that name already exists!"
244 msgid "Keep local IP address on restart"
245 msgstr "Mantener la dirección IP local al rearrancar"
247 msgid "Keep remote IP address on restart"
248 msgstr "Mantener la dirección IP remota al rearrancar"
250 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
251 msgstr "Mantener el dispositivo TUN/TAP abierto al rearrancar"
253 msgid "Key transition window"
254 msgstr "Ventana de transición de clave"
256 msgid "Limit repeated log messages"
257 msgstr "Limitar mensajes repetidos al registro"
259 msgid "Local certificate"
260 msgstr "Certificado local"
262 msgid "Local host name or ip address"
263 msgstr "Nombre de máquina local o dirección IP"
265 msgid "Local private key"
266 msgstr "Clave privada local"
269 msgstr "Modo principal"
271 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
272 msgstr "Paquetes máximos en la cola de salida TCP"
274 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
275 msgstr "Número de buffers de propagación"
277 msgid "Number of lines for log file history"
278 msgstr "Líneas en el archivo de registro histórico"
280 msgid "OVPN configuration file upload"
283 msgid "Only accept connections from given X509 name"
284 msgstr "Aceptar solo conexiones desde este nombre X509"
286 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
287 msgstr "Procesa solo las esperas a ping si existe la ruta"
292 msgid "OpenVPN instances"
293 msgstr "Instancias OpenVPN"
295 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
296 msgstr "Optimizar escrituras TUN/TAP/UDP"
298 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
299 msgstr "Escribir en SysLog y no demonizar"
304 msgid "PKCS#12 file containing keys"
305 msgstr "Archivo PKCS#12 de claves"
307 msgid "Pass environment variables to script"
308 msgstr "Pasar variables de entorno al script"
310 msgid "Persist replay-protection state"
311 msgstr "Estado continuo de protección antireproducción"
313 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
314 msgstr "Mantener/no mantener el listado de interfaces"
316 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
317 msgstr "Ping al remoto cada n segundos sobre un puerto TCP/UDP"
319 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
322 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
325 msgid "Please select a valid VPN template!"
328 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
329 msgstr "Política sobre el uso de programas externos y scripts"
337 msgid "Proxy timeout in seconds"
338 msgstr "Espera del proxy en segundos"
340 msgid "Push an ifconfig option to remote"
341 msgstr "Enviar un opción de ifconfig al puesto remoto"
343 msgid "Push options to peer"
344 msgstr "Enviar opciones al otro"
346 msgid "Query management channel for private key"
347 msgstr "Consulta el canal de gestión por la clave privada"
349 msgid "Randomly choose remote server"
350 msgstr "Elegir aleatoriamente un servidor remoto"
352 msgid "Refuse connection if no custom client config"
354 "Rechazar conexión si no tiene una configuración de cliente personalizada"
356 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
357 msgstr "Redirigir señales SIGUSR1"
359 msgid "Remote host name or ip address"
360 msgstr "Nombre de máquina remota o dirección IP"
362 msgid "Remote ping timeout"
363 msgstr "Espera a ping remoto"
365 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
366 msgstr "Bytes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
368 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
369 msgstr "Paquetes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
371 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
372 msgstr "Segundos tras los que renegociar la clave del canal del datos"
374 msgid "Replay protection sliding window size"
375 msgstr "Tamaño de la ventana deslizante de la protección de reproducción"
377 msgid "Require explicit designation on certificate"
378 msgstr "Designación explícita de certificado"
380 msgid "Require explicit key usage on certificate"
381 msgstr "Clave de uso explícita de certificado"
383 msgid "Restart after remote ping timeout"
384 msgstr "Rearrancar tras espera del ping remoto"
386 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
387 msgstr "Espera de retransmisión en el canal de control TLS"
389 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
390 msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy HTTP"
392 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
393 msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy Socks"
395 msgid "Route subnet to client"
396 msgstr "Enrutar subred a cliente"
398 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
399 msgstr "Ejecutar como servidor inetd o xinetd"
401 msgid "Run script cmd on client connection"
402 msgstr "Script a ejecutar tras una conexión de cliente"
404 msgid "Run script cmd on client disconnection"
405 msgstr "Script a ejecutar tras una desconexión de cliente"
407 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
408 msgstr "Ejecutar scripts de activación/desactivación en todos los rearranques"
413 msgid "Select template ..."
416 msgid "Send notification to peer on disconnect"
417 msgstr "Enviar notificación al otro en caso de desconexión"
419 msgid "Set GID to group"
420 msgstr "GID del grupo"
422 msgid "Set TCP/UDP MTU"
425 msgid "Set UID to user"
426 msgstr "UID del usuario"
428 msgid "Set aside a pool of subnets"
429 msgstr "Reservar un bloque de subredes"
431 msgid "Set extended HTTP proxy options"
432 msgstr "Opciones HTTP extendidas del proxy"
434 msgid "Set output verbosity"
435 msgstr "Nivel de detalle de mensajes"
437 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
438 msgstr "Tamaño de las tablas real y virtual de hashes"
440 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
441 msgstr "Tamaño del búfer de recepción TCP/UDP"
443 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
444 msgstr "Tamaño del búfer de envío TCP/UDP"
446 msgid "Set tun/tap TX queue length"
447 msgstr "Longitud de la cola de transmisión TUN/TAP"
449 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
450 msgstr "Parámetros del adaptador TUN/TAP"
452 msgid "Set tun/tap device MTU"
453 msgstr "MTU del dispositivo TUN/TAP"
455 msgid "Set tun/tap device overhead"
456 msgstr "Sobrecarga del dispositivo TUN/TAP"
458 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
459 msgstr "Límite superior de MSS de TCP"
461 msgid "Shaping for peer bandwidth"
462 msgstr "Adaptar ancho de banda de clientes"
464 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
465 msgstr "Comando shell a ejecutar tras abrir el dispositivo TUN"
467 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
468 msgstr "Comando shell a ejecutar tras cerrar el dispositivo TUN"
470 msgid "Shell command to verify X509 name"
471 msgstr "Comando shell a ejecutar para verificar un nombre X509"
473 msgid "Silence the output of replay warnings"
474 msgstr "No mostrar avisos de reproducción"
476 msgid "Size of cipher key"
477 msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
479 msgid "Specify a default gateway for routes"
480 msgstr "Gateway por defecto"
482 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
483 msgstr "Arrancar OpenVPN en estado hibernado"
486 msgstr "Arrancar/Parar"
491 msgid "Status file format version"
492 msgstr "Versión del formato del fichero de estado"
494 msgid "Switch to advanced configuration"
495 msgstr "Cambiar a configuración avanzada"
497 msgid "Switch to basic configuration"
498 msgstr "Cambiar a configuración básica"
500 msgid "Switch to file based configuration"
503 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
504 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local y remoto"
506 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
507 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local (default=1194)"
509 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
510 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para remoto (default=1194)"
515 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
516 msgstr "Paso a través TOS (sólo para IPv4)"
518 msgid "Template based configuration"
521 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
523 "Directorio temporal para el fichero de retorno de la conexión del cliente"
525 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
529 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
533 msgid "The highest supported TLS version"
536 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
539 msgid "The lowest supported TLS version"
543 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
544 "LuCI (≥ 100 KB)."
548 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
551 msgid "Timeframe for key exchange"
552 msgstr "Tiempo de intercambio de clave"
554 msgid "Type of used device"
555 msgstr "Tipo de dispositivo usado"
560 msgid "Upload ovpn file"
566 msgid "Use tun/tap device node"
567 msgstr "Nodo de dispositivo TUN/TAP"
569 msgid "Use username as common name"
570 msgstr "Nombre de usuario como nombre común"
572 msgid "Write log to file"
573 msgstr "Escribir registro a fichero"
575 msgid "Write process ID to file"
576 msgstr "Escribir ID del proceso a fichero"
578 msgid "Write status to file every n seconds"
579 msgstr "Segundos tras los que escribir el fichero de estado"
584 msgid "tun/tap device"
585 msgstr "dispositivo TUN/TAP"
587 msgid "tun/tap inactivity timeout"
588 msgstr "Espera de inactividad tun/tap"
594 #~ msgstr "No válido"