i18n: sync translations
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / ca / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:41+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Afegeix"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
30
31 msgid "Add template based configuration"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
36
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "Permet tràfic client a client"
39
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Permet només una sessió"
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "Màxim permès d'interns"
54
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
57
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
60
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
63
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
66
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr ""
69 "A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
70 "actual"
71
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
73 msgstr ""
74 "Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
75
76 msgid "Certificate authority"
77 msgstr "Autoritat de certificat"
78
79 msgid "Change process priority"
80 msgstr "Canvia la prioritat del procés"
81
82 msgid "Change to directory before initialization"
83 msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
84
85 msgid "Check peer certificate against a CRL"
86 msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "El client està inhabilitat"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Categoria de configuració"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configura el mode client"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configura el pont de servidor"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configura el mode servidor"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Connecta al host remot a través d'un intermediari HTTP"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Interval de reintent de connexió"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
123
124 msgid "Diffie Hellman parameters"
125 msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
126
127 msgid "Directory for custom client config files"
128 msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
129
130 msgid "Disable Paging"
131 msgstr "Desactiva Paging"
132
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
135
136 msgid "Do not bind to local address and port"
137 msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
138
139 msgid "Don't actually execute ifconfig"
140 msgstr "No executis ifconfig"
141
142 msgid "Don't add routes automatically"
143 msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
144
145 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
146 msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
147
148 msgid "Don't inherit global push options"
149 msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
150
151 msgid "Don't log timestamps"
152 msgstr "No registris les marques horàries"
153
154 msgid "Don't pull routes automatically"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Don't re-read key on restart"
158 msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
159
160 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
161 msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
162
163 msgid "Echo parameters to log"
164 msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
165
166 msgid "Empirically measure MTU"
167 msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
168
169 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
170 msgstr "Habilita els motors criptogràfics de maquinari del OpenSSL"
171
172 msgid "Enable Path MTU discovery"
173 msgstr "Habilita el descobriment de ruta MTU"
174
175 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
176 msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
177
178 msgid "Enable TLS and assume client role"
179 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
180
181 msgid "Enable TLS and assume server role"
182 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
183
184 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
185 msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
186
187 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
188 msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
189
190 msgid "Enabled"
191 msgstr "Activat"
192
193 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Encryption cipher for packets"
197 msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
198
199 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
200 msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
201
202 msgid "Execute shell command on remote ip change"
203 msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
204
205 msgid ""
206 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
207 "untrusted"
208 msgstr ""
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
216 msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
217
218 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
219 msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
220
221 msgid "HMAC authentication for packets"
222 msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
223
224 msgid "Handling of authentication failures"
225 msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
226
227 msgid ""
228 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
229 "server mode configurations"
230 msgstr ""
231
232 msgid "If hostname resolve fails, retry"
233 msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
234
235 msgid "Instance \"%s\""
236 msgstr "Instància \"%s\""
237
238 msgid "Instance with that name already exists!"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Keep local IP address on restart"
242 msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
243
244 msgid "Keep remote IP address on restart"
245 msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
246
247 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
248 msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
249
250 msgid "Key transition window"
251 msgstr "Finestra de transició de clau"
252
253 msgid "Limit repeated log messages"
254 msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
255
256 msgid "Local certificate"
257 msgstr "Certificat local"
258
259 msgid "Local host name or ip address"
260 msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
261
262 msgid "Local private key"
263 msgstr "Clau privada local"
264
265 msgid "Major mode"
266 msgstr "Mode major"
267
268 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
269 msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
270
271 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
272 msgstr "Número de memòries intermèdies de difusió assignades"
273
274 msgid "Number of lines for log file history"
275 msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
276
277 msgid "OVPN configuration file upload"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Only accept connections from given X509 name"
281 msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
282
283 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
284 msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
285
286 msgid "OpenVPN"
287 msgstr "OpenVPN"
288
289 msgid "OpenVPN instances"
290 msgstr "Instàncies OpenVPN"
291
292 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
293 msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
294
295 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
296 msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
297
298 msgid "Overview"
299 msgstr "Visió de conjunt"
300
301 msgid "PKCS#12 file containing keys"
302 msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
303
304 msgid "Pass environment variables to script"
305 msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
306
307 msgid "Persist replay-protection state"
308 msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
309
310 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
311 msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
312
313 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
314 msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
315
316 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
317 msgstr ""
318
319 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Please select a valid VPN template!"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Port"
329 msgstr "Port"
330
331 msgid "Protocol"
332 msgstr "Protocol"
333
334 msgid "Proxy timeout in seconds"
335 msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
336
337 msgid "Push an ifconfig option to remote"
338 msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
339
340 msgid "Push options to peer"
341 msgstr "Envia opcions al peer"
342
343 msgid "Query management channel for private key"
344 msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
345
346 msgid "Randomly choose remote server"
347 msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
348
349 msgid "Refuse connection if no custom client config"
350 msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
351
352 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
353 msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
354
355 msgid "Remote host name or ip address"
356 msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
357
358 msgid "Remote ping timeout"
359 msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
360
361 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
362 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
363
364 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
365 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
366
367 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
368 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
369
370 msgid "Replay protection sliding window size"
371 msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
372
373 msgid "Require explicit designation on certificate"
374 msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
375
376 msgid "Require explicit key usage on certificate"
377 msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
378
379 msgid "Restart after remote ping timeout"
380 msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
381
382 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
383 msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
384
385 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
386 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
387
388 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
389 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
390
391 msgid "Route subnet to client"
392 msgstr "Enruta subxarxa al client"
393
394 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
395 msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
396
397 msgid "Run script cmd on client connection"
398 msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
399
400 msgid "Run script cmd on client disconnection"
401 msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
402
403 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
404 msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
405
406 msgid "Save"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Select template ..."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Send notification to peer on disconnect"
413 msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
414
415 msgid "Set GID to group"
416 msgstr "Estableix el GID al grup"
417
418 msgid "Set TCP/UDP MTU"
419 msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
420
421 msgid "Set UID to user"
422 msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
423
424 msgid "Set aside a pool of subnets"
425 msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
426
427 msgid "Set extended HTTP proxy options"
428 msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
429
430 msgid "Set output verbosity"
431 msgstr "Estableix el detall de sortida"
432
433 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
434 msgstr ""
435 "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
436
437 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
438 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
439
440 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
441 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
442
443 msgid "Set tun/tap TX queue length"
444 msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
445
446 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Set tun/tap device MTU"
450 msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
451
452 msgid "Set tun/tap device overhead"
453 msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
454
455 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
456 msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
457
458 msgid "Shaping for peer bandwidth"
459 msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
460
461 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
462 msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
463
464 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
465 msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
466
467 msgid "Shell command to verify X509 name"
468 msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
469
470 msgid "Silence the output of replay warnings"
471 msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
472
473 msgid "Size of cipher key"
474 msgstr "Mida de la clau de xifratge"
475
476 msgid "Specify a default gateway for routes"
477 msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
478
479 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
480 msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
481
482 msgid "Start/Stop"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Started"
486 msgstr "Iniciat"
487
488 msgid "Status file format version"
489 msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
490
491 msgid "Switch to advanced configuration"
492 msgstr "Canvia a configuració avançada"
493
494 msgid "Switch to basic configuration"
495 msgstr "Canvia a configuració bàsica"
496
497 msgid "Switch to file based configuration"
498 msgstr ""
499
500 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
501 msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
502
503 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
504 msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
505
506 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
507 msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
508
509 msgid "TLS cipher"
510 msgstr "Xifrador TLS"
511
512 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
513 msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
514
515 msgid "Template based configuration"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
519 msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
520
521 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
526 "configuration."
527 msgstr ""
528
529 msgid "The highest supported TLS version"
530 msgstr ""
531
532 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
533 msgstr ""
534
535 msgid "The lowest supported TLS version"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
540 "LuCI (&ge; 100 KB)."
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
545 msgstr ""
546
547 msgid "Timeframe for key exchange"
548 msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
549
550 msgid "Type of used device"
551 msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
552
553 msgid "Upload"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Upload ovpn file"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Use protocol"
560 msgstr "Utilitza protocol"
561
562 msgid "Use tun/tap device node"
563 msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
564
565 msgid "Use username as common name"
566 msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
567
568 msgid "Write log to file"
569 msgstr "Escriu registre al fitxer"
570
571 msgid "Write process ID to file"
572 msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
573
574 msgid "Write status to file every n seconds"
575 msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
576
577 msgid "no"
578 msgstr "no"
579
580 msgid "tun/tap device"
581 msgstr "dispositiu tun/tap"
582
583 msgid "tun/tap inactivity timeout"
584 msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
585
586 msgid "yes (%i)"
587 msgstr "sí (%i)"
588
589 #~ msgid "Invalid"
590 #~ msgstr "Invàlid"