treewide: resync translations
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-ocserv / po / pt / ocserv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 13:07+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsocserv/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:124
14 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:80
15 msgid ""
16 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
17 "prefix"
18 msgstr ""
19 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notação: endereço/"
20 "prefixo"
21
22 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:48
23 msgid "Active OpenConnect Users"
24 msgstr "Utilizadores de Active OpenConnect"
25
26 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:61
27 msgid "Active users"
28 msgstr "Utilizadores ativos"
29
30 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:74
31 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:64
32 msgid "AnyConnect client compatibility"
33 msgstr "Compatibilidade do cliente AnyConnect"
34
35 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:17
36 msgid "Available users"
37 msgstr "Utilizadores disponíveis"
38
39 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:13
40 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:13
41 msgid "CA certificate"
42 msgstr "Certificado CA"
43
44 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:72
45 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:57
46 msgid "Cipher"
47 msgstr "Cifra"
48
49 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:62
50 msgid "Collecting data..."
51 msgstr "A recolher dados..."
52
53 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:132
54 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:111
55 msgid "DNS servers"
56 msgstr "Servidores DNS"
57
58 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:60
59 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:54
60 msgid "Dead peer detection time (secs)"
61 msgstr "Tempo de deteção de pares mortos (segundos)"
62
63 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:70
64 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:55
65 msgid "Device"
66 msgstr "Aparelho"
67
68 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:14
69 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:14
70 msgid "Edit Template"
71 msgstr "Editar Modelo"
72
73 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:80
74 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:85
75 msgid "Edit the template that is used for generating the ocserv configuration."
76 msgstr "Editar o modelo que é usado para gerar a configuração cifsd."
77
78 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:70
79 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:60
80 msgid "Enable UDP"
81 msgstr "Ativar UDP"
82
83 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:71
84 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:61
85 msgid ""
86 "Enable UDP channel support; this must be enabled unless you know what you "
87 "are doing"
88 msgstr ""
89 "Ativar o suporte de canais UDP; isso deve ser ativado a menos que saiba o "
90 "que está fazendo"
91
92 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:66
93 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:67
94 msgid "Enable compression"
95 msgstr "Ativar compressão"
96
97 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:106
98 msgid "Enable proxy arp"
99 msgstr "Ativar proxy de arp"
100
101 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:16
102 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:16
103 msgid "Enable server"
104 msgstr "Ativar servidor"
105
106 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:75
107 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:65
108 msgid "Enable support for CISCO AnyConnect clients"
109 msgstr "Ativar o suporte para clientes de CISCO AnyConnect"
110
111 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:44
112 msgid "Firewall Zone"
113 msgstr "Zona de Firewall"
114
115 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:12
116 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:12
117 msgid "General Settings"
118 msgstr "Configurações Gerais"
119
120 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:23
121 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:67
122 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:52
123 msgid "Group"
124 msgstr "Grupo"
125
126 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:65
127 msgid "ID"
128 msgstr "ID"
129
130 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:68
131 msgid "IP"
132 msgstr "IP"
133
134 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:138
135 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:149
136 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:117
137 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:128
138 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:53
139 msgid "IP Address"
140 msgstr "Endereço IP"
141
142 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:58
143 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:52
144 msgid "Max clients"
145 msgstr "Máximo de clientes"
146
147 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:59
148 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:53
149 msgid "Max same clients"
150 msgstr "Máximo de mesmos clientes"
151
152 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:22
153 msgid "Name"
154 msgstr "Nome"
155
156 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:151
157 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:131
158 msgid "Netmask (or IPv6-prefix)"
159 msgstr "Máscara de rede (ou prefixo de IPv6)"
160
161 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:14
162 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:7
163 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:7
164 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:7
165 msgid "OpenConnect VPN"
166 msgstr "VPN OpenConnect"
167
168 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:24
169 msgid "Password"
170 msgstr "Palavra-passe"
171
172 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:56
173 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:50
174 msgid "Port"
175 msgstr "Porta"
176
177 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:62
178 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:56
179 msgid "Predictable IPs"
180 msgstr "IPs Previsíveis"
181
182 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:107
183 msgid ""
184 "Provide addresses to clients from a subnet of LAN; if enabled the network "
185 "below must be a subnet of LAN. Note that the first address of the specified "
186 "subnet will be reserved by ocserv, so it should not be in use. If you have a "
187 "network in LAN covering 192.168.1.0/24 use 192.168.1.192/26 to reserve the "
188 "upper 62 addresses."
189 msgstr ""
190 "Forneça endereços aos clientes de uma sub-rede da LAN; se ativada, a rede "
191 "abaixo deve ser uma sub-rede da LAN. Note que o primeiro endereço da subrede "
192 "especificada será reservado pelo ocserv, portanto não deve estar em uso. Se "
193 "tiver uma rede na LAN que cubra 192.168.1.0/24 utilize 192.168.1.192/26 para "
194 "reservar os 62 endereços superiores."
195
196 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:143
197 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:122
198 msgid "Routing table"
199 msgstr "Tabela de roteamento"
200
201 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:19
202 msgid "Server Settings"
203 msgstr "Configurações do Servidor"
204
205 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:20
206 msgid "Server's Public Key ID"
207 msgstr "ID da Chave Pública do Servidor"
208
209 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:73
210 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:58
211 msgid "Status"
212 msgstr "Estado"
213
214 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:112
215 msgid "The DNS servers to be provided to clients; can be either IPv6 or IPv4"
216 msgstr ""
217 "Os servidores DNS a serem fornecidos aos clientes; podem ser IPv6 ou IPv4"
218
219 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:133
220 msgid ""
221 "The DNS servers to be provided to clients; can be either IPv6 or IPv4. "
222 "Typically you should include the address of this device"
223 msgstr ""
224 "Os servidores DNS a serem fornecidos aos clientes; podem ser IPv6 ou IPv4. "
225 "Normalmente deve incluir o endereço deste aparelho"
226
227 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:111
228 msgid ""
229 "The IPv4 subnet address to provide to clients; this should be some private "
230 "network different than the LAN addresses unless proxy ARP is enabled. Leave "
231 "empty to attempt auto-configuration."
232 msgstr ""
233 "O endereço de sub-rede IPv4 a ser fornecido aos clientes; este deve ser "
234 "alguma rede privada diferente dos endereços LAN, a menos que o proxy ARP "
235 "esteja ativado. Deixe vazio para tentar a autoconfiguração."
236
237 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:125
238 msgid ""
239 "The IPv6 subnet address to provide to clients; leave empty to attempt auto-"
240 "configuration."
241 msgstr ""
242 "O endereço de sub-rede IPv6 a fornecer aos clientes; deixe vazio para tentar "
243 "a autoconfiguração."
244
245 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:63
246 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:57
247 msgid "The assigned IPs will be selected deterministically"
248 msgstr "Os IPs atribuídos serão selecionados de forma determinística"
249
250 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:50
251 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:38
252 msgid ""
253 "The authentication method for the users. The simplest is plain with a single "
254 "username-password pair. Use PAM modules to authenticate using another server "
255 "(e.g., LDAP, Radius)."
256 msgstr ""
257 "O método de autenticação para os utilizadores. O mais simples é plain com um "
258 "único par de palavras-passe de nome de utilizador. Use módulos PAM para se "
259 "autenticar a usar outro servidor (por exemplo, LDAP, Radius)."
260
261 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:45
262 msgid "The firewall zone that the VPN clients will be set to"
263 msgstr "A zona do firewall em qual os clientes VPN serão atribuido"
264
265 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:116
266 msgid "The mask of the subnet above."
267 msgstr "A máscara da sub-rede acima."
268
269 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:144
270 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:123
271 msgid ""
272 "The routing table to be provided to clients; you can mix IPv4 and IPv6 "
273 "routes, the server will send only the appropriate. Leave empty to set a "
274 "default route"
275 msgstr ""
276 "A tabela de roteamento a ser fornecida aos clientes; você pode misturar "
277 "rotas IPv4 e IPv6, o servidor enviará apenas o apropriado. Deixe vazio para "
278 "definir uma rota padrão"
279
280 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:57
281 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:51
282 msgid "The same UDP and TCP ports will be used"
283 msgstr "As mesmas portas UDP e TCP serão usadas"
284
285 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:21
286 msgid ""
287 "The value to be communicated to the client to verify the server's "
288 "certificate; this value only depends on the public key"
289 msgstr ""
290
291 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:41
292 msgid "There are no active users."
293 msgstr "Não há utilizadores ativos."
294
295 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:71
296 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:56
297 msgid "Time"
298 msgstr "Tempo"
299
300 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:51
301 msgid "User"
302 msgstr "Utilizador"
303
304 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:49
305 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:37
306 msgid "User Authentication"
307 msgstr "Autenticação do utilizador"
308
309 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:24
310 msgid "User Settings"
311 msgstr "Configurações do utilizador"
312
313 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:66
314 msgid "Username"
315 msgstr "Nome do utilizador"
316
317 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:115
318 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:72
319 msgid "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
320 msgstr ""
321 "Máscara de rede VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</"
322 "abbr>"
323
324 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:110
325 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:68
326 msgid ""
327 "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Network-Address"
328 msgstr ""
329 "Endereço de rede VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</"
330 "abbr>"
331
332 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:124
333 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:80
334 msgid ""
335 "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Network-Address"
336 msgstr ""
337 "Endereço de rede VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</"
338 "abbr>"
339
340 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:69
341 msgid "VPN IP"
342 msgstr "IP da VPN"
343
344 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:54
345 msgid "VPN IP Address"
346 msgstr "Endereço IP da VPN"
347
348 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:95
349 #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:100
350 msgid ""
351 "View the CA certificate used by this server. You will need to save it as 'ca."
352 "pem' and import it into the clients."
353 msgstr ""
354 "Veja o certificado AC utilizado por este servidor. Precisará gravá-lo como "
355 "'ca.pem' e importá-lo para os clientes."
356
357 #~ msgid ""
358 #~ "An alternative value to be communicated to the client to verify the "
359 #~ "server's certificate; this value only depends on the public key"
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Um valor alternativo a ser comunicado ao cliente para verificar o "
362 #~ "certificado do servidor; este valor depende apenas da chave pública"
363
364 #~ msgid "Server's certificate SHA1 hash"
365 #~ msgstr "Hash SHA1 do certificado do servidor"
366
367 #~ msgid ""
368 #~ "That value should be communicated to the client to verify the server's "
369 #~ "certificate"
370 #~ msgstr ""
371 #~ "Esse valor deve ser comunicado ao cliente para verificar o certificado do "
372 #~ "servidor"