Merge pull request #1845 from dibdot/lxc_fix
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / hu / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:54+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s in %s"
15 msgstr "%s %s-ban"
16
17 msgid "%s%s with %s"
18 msgstr "%s%s %s-el"
19
20 msgid "%s, %s in %s"
21 msgstr "%s, %s %s-ben"
22
23 msgid "(Unnamed Entry)"
24 msgstr "(Névtelen bejegyzés)"
25
26 msgid "(Unnamed Rule)"
27 msgstr "(Névtelen szabály)"
28
29 msgid "(Unnamed SNAT)"
30 msgstr "(Névtelen SNAT)"
31
32 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
33 msgstr "<var>%d</var> csomag/<var>%s</var>"
34
35 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
36 msgstr "<var>%d</var> csom. <var>%s</var>-enként, burst <var>%d</var> csom."
37
38 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
39 msgstr "<var>%s</var> és korlátozás %s-re"
40
41 msgid "Accept forward"
42 msgstr ""
43
44 msgid "Accept input"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Action"
48 msgstr "Művelet"
49
50 msgid "Add"
51 msgstr "Hozzáadás"
52
53 msgid "Add and edit..."
54 msgstr "Hozzáadás és szerkesztés..."
55
56 msgid "Advanced Settings"
57 msgstr "Haladó beállítások"
58
59 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
60 msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekből a <em>forrás zónákból</em>:"
61
62 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
63 msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekbe a <em>cél zónákba</em>:"
64
65 msgid "Any"
66 msgstr "Bármelyik"
67
68 msgid "Covered networks"
69 msgstr "Lefedett hálózatok"
70
71 msgid "Custom Rules"
72 msgstr "Egyéni szabályok"
73
74 msgid ""
75 "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
76 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
77 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
78 msgstr ""
79 "Az egyedi szabályok lehetővé teszik tetszőleges iptables parancsok "
80 "futtatását melyekre a tűzfal keretrendszer egyébként nem biztosít "
81 "lehetőséget. A parancsok a tűzfal minden újraindításakor futtatásra "
82 "kerülnek, közvetlenül az alapértelmezett szabálykészletek betöltése után."
83
84 msgid "Destination IP address"
85 msgstr "Cél IP-cím"
86
87 msgid "Destination address"
88 msgstr "Cél cím"
89
90 msgid "Destination port"
91 msgstr "Cél port"
92
93 msgid "Destination zone"
94 msgstr "Cél zóna"
95
96 msgid "Disable"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Discard forward"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Discard input"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Do not rewrite"
106 msgstr "Ne írja felül"
107
108 msgid "Do not track forward"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Do not track input"
112 msgstr ""
113
114 msgid "Drop invalid packets"
115 msgstr "Érvénytelen csomagok eldobása"
116
117 msgid "Enable"
118 msgstr "Engedélyezés"
119
120 msgid "Enable NAT Loopback"
121 msgstr "NAT visszacsatolás engedélyezése"
122
123 msgid "Enable SYN-flood protection"
124 msgstr "SYN-flood védelem engedélyezése"
125
126 msgid "Enable logging on this zone"
127 msgstr "Naplózás engeélyezése ezen a zónán"
128
129 msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
130 msgstr ""
131
132 msgid "External IP address"
133 msgstr "Külső IP cím"
134
135 msgid "External port"
136 msgstr "Külső port"
137
138 msgid "External zone"
139 msgstr "Külső zóna"
140
141 msgid "Extra arguments"
142 msgstr "További argumentumok"
143
144 msgid "Firewall"
145 msgstr "Tűzfal"
146
147 msgid "Firewall - Custom Rules"
148 msgstr "Tűzfal - Egyéni szabályok"
149
150 msgid "Firewall - Port Forwards"
151 msgstr "Tűzfal - Port továbbítások"
152
153 msgid "Firewall - Traffic Rules"
154 msgstr "Tűzfal - Forgalmi szabályok"
155
156 msgid "Firewall - Zone Settings"
157 msgstr "Tűzfal - Zóna beállítások"
158
159 msgid "Force connection tracking"
160 msgstr "Kapcsolat követés kényszerítése"
161
162 msgid "Forward"
163 msgstr "Továbbítás"
164
165 msgid "Forward to"
166 msgstr "Továbbítás ennek"
167
168 msgid "Friday"
169 msgstr ""
170
171 msgid "From %s in %s"
172 msgstr "%s felől %s-ben"
173
174 msgid "From %s in %s with source %s"
175 msgstr "%s felől %s-ben %s forrással"
176
177 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
178 msgstr "%s felől %s-ben %s és %s forrással"
179
180 msgid "General Settings"
181 msgstr "Általános beállítások"
182
183 msgid "Hardware flow offloading"
184 msgstr ""
185
186 msgid "IP"
187 msgstr ""
188
189 msgid "IP range"
190 msgstr ""
191
192 msgid "IPs"
193 msgstr ""
194
195 msgid "IPv4"
196 msgstr "IPv4"
197
198 msgid "IPv4 and IPv6"
199 msgstr "IPv4 és IPv6"
200
201 msgid "IPv4 only"
202 msgstr "csak IPv4"
203
204 msgid "IPv6"
205 msgstr "IPv6"
206
207 msgid "IPv6 only"
208 msgstr "csak IPv6"
209
210 msgid "Input"
211 msgstr "Bemenet"
212
213 msgid "Inter-Zone Forwarding"
214 msgstr "Zónák-közötti továbbítás"
215
216 msgid "Internal IP address"
217 msgstr "Belső IP cím"
218
219 msgid "Internal port"
220 msgstr "Belső port"
221
222 msgid "Internal zone"
223 msgstr "Belső zóna"
224
225 msgid "Limit log messages"
226 msgstr "Napló üzenetek korlátozása"
227
228 msgid "MAC"
229 msgstr ""
230
231 msgid "MACs"
232 msgstr ""
233
234 msgid "MSS clamping"
235 msgstr "MSS clamping engegélyezése"
236
237 msgid "Masquerading"
238 msgstr "Álcázás"
239
240 msgid "Match"
241 msgstr "Szűrés"
242
243 msgid "Match ICMP type"
244 msgstr "Szűrés ICMP típus alapján"
245
246 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
247 msgstr ""
248 "Továbbított forgalom szűrése a megadott cél port, vagy port tartomány "
249 "szerint."
250
251 msgid ""
252 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
253 "on this host"
254 msgstr ""
255 "Adott portra vagy port tartományra irányított bejövő forgalom szűrése ezen a "
256 "gépen"
257
258 msgid ""
259 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
260 "on the client host."
261 msgstr ""
262 "Az ügyfél gép megadott portjáról, vagy port tartományából indított forgalom "
263 "szűrése. "
264
265 msgid "Monday"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Month Days"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Name"
272 msgstr "Név"
273
274 msgid "New SNAT rule"
275 msgstr "Új SNAT szabály"
276
277 msgid "New forward rule"
278 msgstr "Új továbbítási szabály"
279
280 msgid "New input rule"
281 msgstr "Új bemeneti szabály"
282
283 msgid "New port forward"
284 msgstr "Új port továbbítás"
285
286 msgid "New source NAT"
287 msgstr "Új forrás NAT"
288
289 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
290 msgstr "Csak a megadott IP címre irányított bejövő forgalmat egyeztesse."
291
292 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
293 msgstr "Csak a megadott MAC címekről érkező bejövő forgalmat egyeztesse."
294
295 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
296 msgstr ""
297 "Csak a megadott IP címről illetve IP címtartományból érkező bejövő forgalmat "
298 "egyeztesse."
299
300 msgid ""
301 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
302 "range on the client host"
303 msgstr ""
304 "Csak az ügyfél gép megadott forrás portjáról illetve forrás port "
305 "tartományába tartozó portról indított bejövő forgalmat egyeztesse."
306
307 msgid "Open ports on router"
308 msgstr "Port megnyitása a routeren"
309
310 msgid "Other..."
311 msgstr "Egyéb..."
312
313 msgid "Output"
314 msgstr "Kimenet"
315
316 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
317 msgstr ""
318 "További argumentumok küldése az iptables részére. Használja körültekintően!"
319
320 msgid "Port Forwards"
321 msgstr "Port továbbítás"
322
323 msgid ""
324 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
325 "specific computer or service within the private LAN."
326 msgstr ""
327 "A port továbbítás lehetővé teszi az interneten lévő távoli számítógépeknek a "
328 "privát helyi hálózat bizonyos számítógépéhez vagy szolgáltatásához történő "
329 "csatlakozását."
330
331 msgid "Protocol"
332 msgstr "Protokoll"
333
334 msgid ""
335 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
336 msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a belső gép megadott portjához"
337
338 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
339 msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a megadott belső géphez"
340
341 msgid "Refuse forward"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Refuse input"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Restart Firewall"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
354 msgstr "Álcázás korlátozása a megadott cél alhálózatokra"
355
356 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
357 msgstr "Álcázás korlátozása a megadott forrás alhálózatokra"
358
359 msgid "Restrict to address family"
360 msgstr "Korlátozás cím családra"
361
362 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
363 msgstr "Az összeíllő forgalom átírása a megadott címre."
364
365 msgid ""
366 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
367 "rewrite the IP address."
368 msgstr ""
369 "Az összeillő forgalom átírása a megadott forrás portra. Amennyibe üresen van "
370 "hagyva, csak az IP cím kerül átírásra."
371
372 msgid "Rewrite to source %s"
373 msgstr "Átírás %s forrásra"
374
375 msgid "Rewrite to source %s, %s"
376 msgstr "Átírás %s, %s forrásra"
377
378 msgid "Routing/NAT Offloading"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Rule is disabled"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Rule is enabled"
385 msgstr ""
386
387 msgid "SNAT IP address"
388 msgstr "SNAT IP cím"
389
390 msgid "SNAT port"
391 msgstr "SNAT port"
392
393 msgid "Saturday"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Software based offloading for routing/NAT"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Software flow offloading"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Source IP address"
403 msgstr "Forrás IP cím"
404
405 msgid "Source MAC address"
406 msgstr "Forrás MAC cím"
407
408 msgid "Source NAT"
409 msgstr "Forrás NAT"
410
411 msgid ""
412 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
413 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
414 "multiple WAN addresses to internal subnets."
415 msgstr ""
416 "A forrás NAT az álcázás olyan speciális formája, mely lehetővé teszi a "
417 "kimenő forgalomhoz használt forrás IP címek aprólékos szabályozását, például "
418 "több WAN cím hozzárendelését a belső alhálózatokhoz."
419
420 msgid "Source address"
421 msgstr "Forrás cím"
422
423 msgid "Source port"
424 msgstr "Forrás port"
425
426 msgid "Source zone"
427 msgstr "Forrás zóna"
428
429 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Sunday"
442 msgstr ""
443
444 msgid ""
445 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
446 "traffic flow."
447 msgstr ""
448 "A tűzfal zónákat határoz meg a hálózati interfészek fölött a hálózati "
449 "forgalom áramlásának szabályozására."
450
451 msgid ""
452 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
453 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
454 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
455 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
456 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
457 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
458 msgstr ""
459 "Az alábbi beállítások vezérlik a továbbítási irányelveket a jelenlegi zóna "
460 "(%s) és a többi zóna között. A <em>cél zónák</em> fedik le a továbbított "
461 "forgalmat <strong>amelynek forrása %q</strong>. A <em>forrás zónák</em> "
462 "szűrik a továbbított forgalmat más zónákból <strong>melynek célja %q</"
463 "strong>. A továbbítási szabály <em>egyirányú</em>, tehát pl. egy továbbítás "
464 "LAN-ból WAN-ba <em>nem</em> jelenti azt, hogy a továbbítás WAN-ból LAN-ba is "
465 "engedélyezett."
466
467 msgid ""
468 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
469 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
470 msgstr ""
471 "Ez a lap lehetővé teszi a port továbbítási bejegyzések speciális "
472 "tulajdonságainak módosítását. A legtöbb esetben ezeknek a beállításoknak a "
473 "módosítása nem szükséges."
474
475 msgid ""
476 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
477 "entry, such as matched source and destination hosts."
478 msgstr ""
479 "Ez a lap lehetővé teszi a forgalmi szabály bejegyzés speciális "
480 "tulajdonságainak módosítását, mint a forrás- és célgépek megfeleltetése."
481
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
485 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
486 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
487 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
488 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
489 msgstr ""
490 "Ez a rész a(z) %q általános beállításait határozza meg. A <em>bejövő</em> és "
491 "<em>kimenő</em> beállítások határozzák meg a zónába be- és kilépő forgalom "
492 "alapértelmezett szabályait, míg a <em>továbbítási</em> beállítás a különböző "
493 "hálózatok közötti forgalomtovábbítás szabályát írja le a zónán belül. A "
494 "<em>lefedett hálózatok</em> adják meg, hogy mely elérhető hálózatok tagjai "
495 "ennek a zónának."
496
497 msgid "Thursday"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Time in UTC"
501 msgstr ""
502
503 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
504 msgstr "%s-re %s-nél a <var>eszközön</var>"
505
506 msgid "To %s in %s"
507 msgstr "%s-re %s-ben"
508
509 msgid "To %s on <var>this device</var>"
510 msgstr "%s-re a <var>eszközön</var>"
511
512 msgid "To %s, %s in %s"
513 msgstr "%s-re, %s %s-ben"
514
515 msgid "To source IP"
516 msgstr "Forrás IP-re"
517
518 msgid "To source port"
519 msgstr "Forrás portra"
520
521 msgid "Traffic Rules"
522 msgstr "Forgalmi szabályok"
523
524 msgid ""
525 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
526 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
527 "the router."
528 msgstr ""
529 "A forgalmi szabályok a különböző zónák között utazó csomagokra vonatkozó "
530 "házirendet határozzák meg, például bizonyos gépek közötti forgalom "
531 "megakadályozához vagy WAN portok megnyitásához a routeren."
532
533 msgid "Tuesday"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Via %s"
537 msgstr "%s-en át"
538
539 msgid "Via %s at %s"
540 msgstr "%s-en át %s-nél"
541
542 msgid "Wednesday"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Week Days"
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
550 "protocols separated by space."
551 msgstr ""
552 "Az \"-- egyéni --\" lehetőség választásával több protokoll megadása "
553 "lehetséges egymástól szóközzell elválasztva."
554
555 msgid "Zone %q"
556 msgstr "Zóna %q"
557
558 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
559 msgstr "Zóna ⇒ Továbbítások"
560
561 msgid "Zones"
562 msgstr "Zónák"
563
564 msgid "accept"
565 msgstr "elfogadás"
566
567 msgid "any"
568 msgstr "bármelyik"
569
570 msgid "any host"
571 msgstr "bármelyik gép"
572
573 msgid "any router IP"
574 msgstr "bármelyik router IP"
575
576 msgid "any zone"
577 msgstr "bármelyik zóna"
578
579 msgid "day"
580 msgstr ""
581
582 msgid "don't track"
583 msgstr "ne kövesse"
584
585 msgid "drop"
586 msgstr "eldobás"
587
588 msgid "hour"
589 msgstr ""
590
591 msgid "minute"
592 msgstr ""
593
594 msgid "not"
595 msgstr ""
596
597 msgid "port"
598 msgstr ""
599
600 msgid "ports"
601 msgstr ""
602
603 msgid "reject"
604 msgstr "visszautasítás"
605
606 msgid "second"
607 msgstr ""
608
609 msgid "traffic"
610 msgstr ""
611
612 msgid "type"
613 msgstr ""
614
615 msgid "types"
616 msgstr ""