3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-07-01 22:40-0300\n"
6 "Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 msgstr "-- personalizado --"
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Configurações Avançadas"
27 msgid "Allow non-public IP's"
28 msgstr "Permitir IPs não-públicos"
30 msgid "Applying changes"
31 msgstr "Aplicar mudanças"
33 msgid "Basic Settings"
34 msgstr "Configurações Básicas"
37 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
38 "updates without limitations"
40 "Abaixo uma lista de dicas de configurações para seu sistema para rodar "
41 "atualizações de DNS Dinâmico sem limitações"
44 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
46 "Abaixo uma lista de configurações DDNS configuradas e seus estados atuais"
51 msgid "Binding to a specific network not supported"
52 msgstr "Não suportado limitar a uma rede específica"
55 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
56 "for communication with DDNS Provider!"
58 "nslookup e Wget do BusyBox não suportam que especifique a versão de IP a ser "
59 "usada para comunicação com o provedor DDNS!"
62 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
63 "of default UDP when requesting DNS server!"
65 "nslookup e hostip do BusyBox não suportam que especifique para usar TCP em "
66 "vez do padrão UDP quando requisitando servidor DNS!"
69 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
72 "nslookup do BusyBox na versão compilada atualmente não trabalha corretamente "
73 "com servidores DNS dados!"
75 msgid "Casual users should not change this setting"
76 msgstr "Usuários iniciantes não devem alterar esta configuração"
78 msgid "Change provider"
79 msgstr "Mudando provedor"
81 msgid "Check Interval"
82 msgstr "Checar Intervalo"
84 msgid "Collecting data..."
85 msgstr "Coletando dados…"
88 msgstr "Erro de configuração"
94 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
97 "Configure aqui os detalhes para todos os serviços DNS Dinâmicos incluindo "
98 "esta aplicação LuCI."
100 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
101 msgstr "Configure aqui os detalhes para o serviço DNS Dinâmico selecionado."
103 msgid "Current setting"
104 msgstr "Configuração atual"
107 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
108 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
109 "force_interval set to '0')"
111 "Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da "
112 "interface.<br />Isso é o normal se você roda scripts DDNS por conta própria "
113 "(ex. via cron com force_interval setado para ‘0’)"
116 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
117 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
119 "Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da "
120 "interface.<br />Você pode iniciar/parar cada configuração aqui. Ela irá "
121 "rodar até o próximo reboto."
123 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
125 "Scripts de atualização personalizados para serem usados para atualizar seu "
128 msgid "Custom update-URL"
129 msgstr "URL para atualização personalizada"
131 msgid "Custom update-script"
132 msgstr "Script para atualização personalizado"
134 msgid "DDNS Autostart disabled"
135 msgstr "Auto-inicialização de DDNS desabilitada"
137 msgid "DDNS Client Configuration"
138 msgstr "Configuração de cliente DDNS"
140 msgid "DDNS Client Documentation"
141 msgstr "Documentação de cliente DDNS"
143 msgid "DDNS Service provider"
144 msgstr "Provedor de serviço DDNS"
146 msgid "DNS requests via TCP not supported"
147 msgstr "Requisição de DNS via TCP não suportada"
150 msgstr "Servidor DNS"
153 msgstr "Formato de data"
155 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
156 msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv4 do sistema"
158 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
159 msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv6 do sistema"
161 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
162 msgstr "Define a interface para ler o endereço IP do sistema"
164 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
165 msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv4 do sistema"
167 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
168 msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv6 do sistema"
171 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
174 "Define a origem para ler o endereço IPv4 do sistema, que será enviado ao "
178 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
181 "Define a origem para ler o endereço IPv6 do sistema, que será enviado ao "
184 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
185 msgstr "Define qual endereço IP ‘IPv4/IPv6’ é enviado ao provedor DDNS"
188 msgstr "Detalhes para"
190 msgid "Directory contains Log files for each running section"
191 msgstr "Diretório contendo arquivos de Log para cada sessão em execução"
194 "Directory contains PID and other status information for each running section"
196 "Diretório contendo PID e outras informações de status para cada sessão em "
200 msgstr "Desabilitado"
206 msgstr "DNS Dinâmico"
209 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
210 "while having a dynamically changing IP address."
212 "O DNS dinâmico permite que o seu roteador possa ser encontrado a partir de "
213 "um nome fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico."
215 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
216 msgstr "Habilitar comunicação segura com o provedor DDNS"
224 msgid "Error Retry Counter"
225 msgstr "Contador de Tentativas em Erro"
227 msgid "Error Retry Interval"
228 msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
230 msgid "Event Network"
236 msgid "File not found"
237 msgstr "Arquivo não encontrado"
239 msgid "File not found or empty"
240 msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
243 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
244 "run DDNS scripts with all options"
246 "Siga esse link<br />Você vai encontrar mais dicas para otimizar seu sistema "
247 "para rodar scripts DDNS com todas as opções"
249 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
251 "Olhe aqui para informações mais detalhadas sobre as configurações de "
254 msgid "For supported codes look here"
255 msgstr "Olhe aqui para códigos suportados"
257 msgid "Force IP Version"
258 msgstr "Forçar versão de IP"
260 msgid "Force IP Version not supported"
261 msgstr "Forçar versão de IP não suportado"
263 msgid "Force Interval"
264 msgstr "Forçar intervalo"
266 msgid "Force TCP on DNS"
267 msgstr "Forçar TCP em DNS"
269 msgid "Forced IP Version don't matched"
270 msgstr "Forçar versão de IP não corresponde"
275 msgid "Format: IP or FQDN"
276 msgstr "Formato: IP ou FQDN"
279 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
281 msgstr "GNU Wget usará o IP da rede informada, cURL usará a interface física"
283 msgid "Global Settings"
284 msgstr "Configurações Globais"
286 msgid "HTTPS not supported"
287 msgstr "HTTPS não suportado"
292 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
294 "Hostname/FQDN a ser validado, se atualização de IP acontecer ou for "
297 msgid "IP address source"
298 msgstr "Fonte do endereço IP"
300 msgid "IP address version"
301 msgstr "Versão do endereço IP"
304 msgstr "Endereço IPv4"
306 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
307 msgstr "Endereço IPv6 deve estar entre colchetes"
310 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
311 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
312 "your system to the latest OpenWrt Release"
314 "IPv6 não é (completamente) suportado por este sistema<br />Por favor siga as "
315 "instruções na página inicial do OpenWrt para habilitar o suporte ao IPv6<br /"
316 ">ou atualize seu sistema para a última distribuição do OpenWrt"
318 msgid "IPv6 not supported"
319 msgstr "IPv6 não suportado"
322 msgstr "Endereço IPv6"
324 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
325 msgstr "Se ambos cURL e GNU Wget estão instalados, Wget é utilizado por padrão"
328 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
329 "from LuCI interface nor from console"
331 "Se esta sessão do serviço está desabilidade, ele não pôde ser iniciado.<br /"
332 ">nem da interface LuCI nem do console"
334 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
336 "Você deve verificar os certificados do servidor caso estiver utilizando "
340 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
341 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
343 "Se deseja enviar atualizações para IPv4 e IPv6 você deve definir duas "
344 "configurações separadas. Ex.: ‘myddns_ipv4’ e ‘myddns_ipv6’"
347 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
349 "Em algumas versões do OpenWrt cURL/libcurl é compilada sem suporte a proxy."
355 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
356 "ssl/certs default directory"
358 "Instale manualmente o pacote ’ca-certificates’ ou certificados necessários "
359 "no diretório padrão /etc/ssl/certs"
365 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
368 "Intervalo para checar mudança no IP<br />Valores abaixo de 5 minutos == 300 "
369 "segundos não são suportados"
372 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
373 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
374 "Interval' except '0' are not supported"
376 "Intervalo para forçar envio de atualizações para o provedor DDNS<br /"
377 ">Definindo esse parâmetro em 0 irá forçar o script a rodar apenas uma "
378 "vez>br />Valores menores que 'Check Interval', exceto '0', não são suportados"
380 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
382 "Não é recomendado que usuários iniciantes alterem configurações nessa página"
385 msgstr "Última atualização"
390 msgid "Log File Viewer"
391 msgstr "Visualizador de arquivo de log"
393 msgid "Log directory"
394 msgstr "Diretório do log"
397 msgstr "Tamanho do log"
400 msgstr "Log para arquivo"
402 msgid "Log to syslog"
403 msgstr "Log para log do sistema"
405 msgid "Lookup Hostname"
406 msgstr "Verificar nome de host"
408 msgid "NOT installed"
409 msgstr "NÃO instalado"
412 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
415 "Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para selecionar uma rede para usar "
419 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
422 "Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para suportar atualizações seguras "
423 "via protocolo HTTPS"
428 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
429 msgstr "Rede na qual os scripts de atualização DDNS serão iniciados"
435 msgstr "Próxima atualização"
437 msgid "No certificates found"
438 msgstr "Nenhum certificado encontrado"
446 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
447 msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
452 msgid "Number of last lines stored in log files"
453 msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
455 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
456 msgstr "OPCIONAL: Force o uso de apenas comunicação IPv4/IPv6 pura"
458 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
459 msgstr "OPCIONAL: Force o uso de TCB em vez do padrão UDP em requisições DNS"
461 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
462 msgstr "OPCIONAL: Rede para usar para comunicação"
464 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
465 msgstr "OPCIONAL: Servidor Proxy para detecção e atualização"
467 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
468 msgstr "OPCIONAL: Use servidor DNS não-padrão para detectar 'Registered IP'"
470 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
471 msgstr "Em Erro, o script irá tentar a ação que falhou após um tempo definido"
473 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
475 "Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
480 msgid "Optional Encoded Parameter"
481 msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
483 msgid "Optional Parameter"
484 msgstr "Parâmetro Opcional"
486 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
487 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMEND] na URL de atualização"
489 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
490 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
496 msgstr "servidor PROXY"
498 msgid "PROXY-Server not supported"
499 msgstr "Servidor PROXY não suportado"
504 msgid "Path to CA-Certificate"
505 msgstr "Caminho para os certificados CA"
507 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
508 msgstr "Por favor antes [Salve e Aplique] suas alterações"
510 msgid "Please press [Read] button"
511 msgstr "Por favor pressione o botão [Ler]"
513 msgid "Please update to the current version!"
514 msgstr "Por favor atualize para a versão atual"
517 msgstr "ID do processo"
519 msgid "Read / Reread log file"
520 msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de log"
522 msgid "Really change DDNS provider?"
523 msgstr "Mudar servidor DDNS?"
525 msgid "Registered IP"
526 msgstr "IP registrado"
528 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
529 msgstr "Substitui [DOMAIN] na URL de atualização"
531 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
532 msgstr "Substitui [PASSWORD] na URL de atualização"
534 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
535 msgstr "Substitui [USERNAME] na URL de atualização"
538 msgstr "Rodar apenas uma vez"
544 msgstr "Mostrar mais"
546 msgid "Software update required"
547 msgstr "Atualização de software necessária"
549 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
550 msgstr "Não é suportado especificar um servidor DNS"
556 msgstr "Iniciar / Parar"
558 msgid "Status directory"
559 msgstr "Diretório de status"
565 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
568 "O pacote 'ddns-scripts' instalado atualmente não suporta todas as "
569 "configurações disponíveis"
571 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
572 msgstr "A configuração padrão de '0' terá infinitas tentativas"
574 msgid "There is no service configured."
575 msgstr "Não há serviço configurado"
577 msgid "Timer Settings"
580 msgid "To change global settings click here"
581 msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
583 msgid "To use cURL activate this option."
584 msgstr "Ative essa opção para usar cURL"
589 msgid "URL to detect"
590 msgstr "Detectada pela URL"
592 msgid "Unknown error"
593 msgstr "Erro desconhecido"
596 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
597 "instructions you will find on their WEB page."
599 "URL a ser usada para atualizar seu provedor DDNS.<br />Siga as instruções "
600 "encontradas na página deles."
603 msgstr "Erro de atualização"
605 msgid "Use HTTP Secure"
606 msgstr "Usar HTTP Seguro"
611 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
612 msgstr "Script definido pelo usuário para ler endereço IP do sistema"
617 msgid "Using specific DNS Server not supported"
618 msgstr "Usar servidor DNS específico não é suportado"
626 msgid "Version Information"
627 msgstr "Informação de Versão"
629 msgid "Waiting for changes to be applied..."
630 msgstr "Aguardando as alterações serem aplicadas…"
636 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
638 "Escreve mensagens detalhadas no arquivo de log. Arquivo será automaticamente "
642 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
645 "Escreve mensagens de log no log do sistema. Erros críticos sempre serão "
646 "escritos no log do sistema."
649 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
650 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
652 "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
653 "'hostip' caso precise especificar um servidor DNS para detectar seu IP "
657 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
660 "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' para "
663 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
664 msgstr "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'."
667 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
670 "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' com "
673 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
674 msgstr "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘curl’."
677 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
679 "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘uclient-fetch’ ou substituir libcurl."
681 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
682 msgstr "cURL está instalado, mas libcurl foi compilada sem suporte a proxy"
684 msgid "cURL without Proxy Support"
685 msgstr "cURL sem suporte a proxy"
687 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
689 "não pôde detectar IP local. Por favor selecione uma combinação de fonte "
692 msgid "can not resolve host:"
693 msgstr "não pôde resolver host:"
696 msgstr "erro de configuração"
701 msgid "directory or path/file"
702 msgstr "diretório ou caminho/arquivo"
704 msgid "either url or script could be set"
705 msgstr "url ou script pode ser setado"
708 msgstr "habilite aqui"
710 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
711 msgstr "arquivo ou diretório não encontrado ou não ‘IGNORE’"
722 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
723 msgstr "FQDN requerido inválido - Exemplo"
725 msgid "minimum value '0'"
726 msgstr "valor mínimo ‘0’"
728 msgid "minimum value '1'"
729 msgstr "valor mínimo ‘1’"
731 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
732 msgstr "valor mínimo 5 minutos == 300 segundos"
737 msgid "missing / required"
738 msgstr "faltando / necessário"
740 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
741 msgstr "deve ser maior ou igual ‘Check Interval’"
743 msgid "must start with 'http://'"
744 msgstr "deve iniciar com ‘http://'"
746 msgid "nc (netcat) can not connect"
747 msgstr "nc (netcat) não pôde conectar"
755 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
756 msgstr "não encontrado ou não executável - Exemplo: ‘/caminho/para/script.sh'"
758 msgid "nslookup can not resolve host"
759 msgstr "nslookup não pôde resolver o host"
767 msgid "please disable"
768 msgstr "por favor desabilite"
770 msgid "please remove entry"
771 msgstr "por favor remova a entrada"
773 msgid "please select 'IPv4' address version"
774 msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’"
776 msgid "please select 'IPv4' address version in"
777 msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’ em"
779 msgid "please set to 'default'"
780 msgstr "por favor defina como ‘default’"
782 msgid "proxy port missing"
783 msgstr "porta de proxy faltando"
791 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
793 "para rodar HTTPS sem verificação dos certificados do servidor (não seguro)"
795 msgid "unknown error"
796 msgstr "erro desconhecido"
798 msgid "unspecific error"
799 msgstr "erro não específico"
801 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
802 msgstr "use hostname, FQDN, endereço IPv4 ou IPv6"
805 #~ "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
806 #~ "package for DNS requests."
808 #~ "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou "
809 #~ "'hostip' para requisições DNS."