3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.2-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 10:43+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-09-25 10:43+0200\n"
6 "Last-Translator: Christian Schönebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
21 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
24 msgstr "-- Standard --"
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
29 msgid "Allow non-public IP's"
30 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
32 msgid "Applying changes"
33 msgstr "Änderungen anwenden"
35 msgid "Basic Settings"
36 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
39 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
40 "updates without limitations"
42 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
43 "Einschränkungen zu nutzen"
46 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
48 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
51 msgstr "Bind-Netzwerk"
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider!"
60 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
61 "Kommunikation festzulegen!"
64 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
65 "of default UDP when requesting DNS server!"
67 "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
68 "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
71 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
74 "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
75 "Server nicht korrekt verarbeiten!"
77 msgid "Casual users should not change this setting"
78 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
80 msgid "Change provider"
81 msgstr "Anbieter wechseln"
83 msgid "Check Interval"
86 msgid "Collecting data..."
87 msgstr "Sammle Daten..."
90 msgstr "Konfigurationsfehler"
93 msgstr "Einstellungen"
96 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
99 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
100 "dieser LuCI Anwendung."
102 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
103 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
105 msgid "Current setting"
106 msgstr "Aktuelle Einstellung"
109 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
110 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
111 "force_interval set to '0')"
113 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
114 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
115 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
119 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
120 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
122 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
123 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
124 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
126 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
127 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
129 msgid "Custom update-URL"
130 msgstr "Eigene Update-URL"
132 msgid "Custom update-script"
133 msgstr "Eigenes Update-Skript"
135 msgid "DDNS Autostart disabled"
136 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
138 msgid "DDNS Client Configuration"
139 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
141 msgid "DDNS Client Documentation"
142 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
144 msgid "DDNS Service provider"
145 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
147 msgid "DNS requests via TCP not supported"
148 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
154 msgstr "Datumsformat "
156 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
158 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
161 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
163 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
166 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
168 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
171 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
173 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
176 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
178 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
182 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
185 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
186 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
189 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
192 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
193 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
195 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
197 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
202 msgid "Directory contains Log files for each running section"
204 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
207 "Directory contains PID and other status information for each running section"
209 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
210 "laufenden Konfigurationen."
219 msgstr "Dynamisches DNS"
222 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
223 "while having a dynamically changing IP address."
225 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
226 "festen DNS-Namen zu erreichen."
228 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
229 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
237 msgid "Error Retry Counter"
238 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
240 msgid "Error Retry Interval"
241 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
243 msgid "Event Network"
244 msgstr "Ereignis Netzwerk"
249 msgid "File not found"
250 msgstr "Datei nicht gefunden"
252 msgid "File not found or empty"
253 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
256 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
257 "run DDNS scripts with all options"
259 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
260 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
262 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
264 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
266 msgid "For supported codes look here"
267 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
269 msgid "Force IP Version"
270 msgstr "Erzwinge IP-Version"
272 msgid "Force IP Version not supported"
273 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
275 msgid "Force Interval"
276 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
278 msgid "Force TCP on DNS"
279 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
281 msgid "Forced IP Version don't matched"
282 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
287 msgid "Format: IP or FQDN"
288 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
291 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
294 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
295 "physikalische Schnittstelle."
297 msgid "Global Settings"
298 msgstr "Globale Einstellungen"
300 msgid "HTTPS not supported"
301 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
306 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
308 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
311 msgid "IP address source"
312 msgstr "IP-Adressquelle"
314 msgid "IP address version"
315 msgstr "IP-Adressversion"
318 msgstr "IPv4-Adresse"
320 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
321 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
324 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
325 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
326 "your system to the latest OpenWrt Release"
328 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
329 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
330 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
332 msgid "IPv6 not supported"
333 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
336 msgstr "IPv6-Adresse"
338 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
339 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
342 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
343 "from LuCI interface nor from console"
345 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
346 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
348 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
350 "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
354 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
355 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
357 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
358 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
361 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
363 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
370 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
371 "ssl/certs default directory"
373 "Installieren Sie das 'ca-certificates' Paket oder die benötigten Zertifikate "
374 "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
377 msgstr "Schnittstelle"
380 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
383 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
387 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
388 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
389 "Interval' except '0' are not supported"
391 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
392 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
393 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
395 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
397 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
401 msgstr "Letztes Aktualisierung"
406 msgid "Log File Viewer"
407 msgstr "Protokolldatei"
409 msgid "Log directory"
410 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
413 msgstr "Protokolllänge"
416 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
418 msgid "Log to syslog"
419 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
421 msgid "Lookup Hostname"
422 msgstr "Nachschlage-Hostname"
424 msgid "NOT installed"
425 msgstr "NICHT installiert"
428 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
431 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
432 "Kommunikation festzulegen."
435 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
438 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um sichere "
439 "Aktualisierungen über HTTPS Protokoll zu unterstützen."
444 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
445 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
451 msgstr "Nächste Aktualisierung"
453 msgid "No certificates found"
454 msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
460 msgstr "Keine Protokollierung"
462 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
463 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
468 msgid "Number of last lines stored in log files"
470 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
472 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
474 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
476 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
478 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
480 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
481 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
483 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
484 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
486 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
488 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
491 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
493 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
496 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
497 msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet."
500 msgstr "OpenWrt Wiki"
502 msgid "Optional Encoded Parameter"
503 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
505 msgid "Optional Parameter"
506 msgstr "Optionaler Parameter"
508 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
509 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
511 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
512 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
518 msgstr "Proxy-Server"
520 msgid "PROXY-Server not supported"
521 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
526 msgid "Path to CA-Certificate"
527 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
529 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
530 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
532 msgid "Please press [Read] button"
533 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
535 msgid "Please update to the current version!"
536 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
541 msgid "Read / Reread log file"
542 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
544 msgid "Really change DDNS provider?"
545 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
547 msgid "Registered IP"
548 msgstr "Registrierte IP"
550 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
551 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
553 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
554 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
556 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
557 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
560 msgstr "Einmalig ausführen"
568 msgid "Software update required"
569 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
571 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
572 msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
578 msgstr "Start / Stopp"
580 msgid "Status directory"
581 msgstr "Status-Verzeichnis"
587 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
590 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
593 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
594 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
596 msgid "There is no service configured."
597 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
599 msgid "Timer Settings"
600 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
602 msgid "To change global settings click here"
603 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
605 msgid "To use cURL activate this option."
606 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
611 msgid "URL to detect"
612 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
614 msgid "Unknown error"
615 msgstr "Unbekannter Fehler"
618 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
619 "instructions you will find on their WEB page."
621 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
622 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
625 msgstr "Aktualisierungsfehler"
627 msgid "Use HTTP Secure"
628 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
631 msgstr "Verwende cURL"
633 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
635 "Definiert das Skript mit dem die aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
639 msgstr "Benutzername"
641 msgid "Using specific DNS Server not supported"
642 msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
650 msgid "Version Information"
651 msgstr "Versionsinformationen"
653 msgid "Waiting for changes to be applied..."
654 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
660 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
662 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
663 "automatisch gekürzt."
666 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
669 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
670 "Systemprotokoll geschrieben."
673 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
674 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
676 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' "
677 "oder 'hostip' installieren, wenn Sie einen DNS Server angeben müssen um Ihre "
678 "registrierte IP zu ermitteln."
681 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
684 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' für "
685 "DNS Anfragen installieren."
687 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
689 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' "
693 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
696 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' mit "
697 "'libustream-*ssl' installieren."
699 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
700 msgstr "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' installieren."
703 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
705 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'uclient-fetch' installieren oder "
708 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
710 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
712 msgid "cURL without Proxy Support"
713 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
715 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
717 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
719 msgid "can not resolve host:"
720 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
723 msgstr "Konfigurationsfehler"
728 msgid "directory or path/file"
729 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
731 msgid "either url or script could be set"
732 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
735 msgstr "hier aktivieren"
737 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
738 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
749 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
750 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
752 msgid "minimum value '0'"
753 msgstr "Minimum Wert '0'"
755 msgid "minimum value '1'"
756 msgstr "Minimum Wert '1'"
758 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
759 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
764 msgid "missing / required"
765 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
767 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
768 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
770 msgid "must start with 'http://'"
771 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
773 msgid "nc (netcat) can not connect"
774 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
782 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
784 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
786 msgid "nslookup can not resolve host"
787 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
795 msgid "please disable"
796 msgstr "Bitte deaktivieren"
798 msgid "please remove entry"
799 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
801 msgid "please select 'IPv4' address version"
802 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
804 msgid "please select 'IPv4' address version in"
805 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
807 msgid "please set to 'default'"
808 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
810 msgid "proxy port missing"
811 msgstr "Proxy-Port fehlt"
814 msgstr "erforderlich"
819 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
821 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
823 msgid "unknown error"
824 msgstr "Unbekannter Fehler"
826 msgid "unspecific error"
827 msgstr "Unspezifischer Fehler"
829 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
830 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"