Merge pull request #2125 from dibdot/adblock
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-cn / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 20:41+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
19 msgstr "“Jail”拦截列表创建"
20
21 msgid ""
22 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
23 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
24 msgstr ""
25 "<b>注意:</b>为防止在小于 64M 空闲内存的设备上出现内存不足异常,请只选择其中"
26 "的几个!"
27
28 msgid "Adblock"
29 msgstr "Adblock"
30
31 msgid "Adblock Status"
32 msgstr "Adblock 状态"
33
34 msgid "Adblock Version"
35 msgstr "Adblock 版本"
36
37 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
38 msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(秒)。"
39
40 msgid "Advanced"
41 msgstr "高级"
42
43 msgid "Archive Categories"
44 msgstr "存档类别"
45
46 msgid "Backup Directory"
47 msgstr "备份目录"
48
49 msgid "Backup Mode"
50 msgstr "备份模式"
51
52 msgid "Blocklist Sources"
53 msgstr "拦截列表来源"
54
55 msgid "Blocklist not found!"
56 msgstr "拦截列表未找到!"
57
58 msgid ""
59 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
60 "domains except those listed in the whitelist file."
61 msgstr ""
62
63 msgid ""
64 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
65 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
66 msgstr ""
67 "选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另"
68 "一个触发接口。"
69
70 msgid "Collecting data..."
71 msgstr "正在收集数据..."
72
73 msgid ""
74 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
75 msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
76
77 msgid ""
78 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
79 "errors or during startup in backup mode."
80 msgstr "创建压缩的拦截列表备份,它们将在下载错误或备份模式启动期间使用。"
81
82 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
83 msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
84
85 msgid "DNS Directory"
86 msgstr "DNS 目录"
87
88 msgid "Description"
89 msgstr "描述"
90
91 msgid ""
92 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
93 "instead."
94 msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
95
96 msgid "Download Utility"
97 msgstr "下载工具"
98
99 msgid "Download Utility (SSL Library)"
100 msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
101
102 msgid "Edit Blacklist"
103 msgstr "编辑黑名单"
104
105 msgid "Edit Configuration"
106 msgstr "编辑设置"
107
108 msgid "Edit Whitelist"
109 msgstr "编辑白名单"
110
111 msgid "Email Notification"
112 msgstr "Email 提醒"
113
114 msgid "Email Notification Count"
115 msgstr "Email 提醒计数"
116
117 msgid "Enable Adblock"
118 msgstr "启用 Adblock"
119
120 msgid "Enable Blocklist Backup"
121 msgstr "启用 Blocklist 备份"
122
123 msgid ""
124 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
125 "(&lt; 64 MB free RAM)"
126 msgstr "在低内存设备上启用积极的内存整体排序/重复移除(&lt; 64 MB 空闲内存)"
127
128 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
129 msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
130
131 msgid "Enabled"
132 msgstr "已启用"
133
134 msgid "Extra Options"
135 msgstr "额外选项"
136
137 msgid "Flush DNS Cache"
138 msgstr "清空 DNS 缓存"
139
140 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
141 msgstr "在 adblock 进程启动后清空 DNS 缓存。"
142
143 msgid ""
144 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
145 "documentation</a>"
146 msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
147
148 msgid ""
149 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
150 "'16' should be safe."
151 msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
152
153 msgid "Force Local DNS"
154 msgstr "强制本地 DNS"
155
156 msgid "Force Overall Sort"
157 msgstr "强制整体排序"
158
159 msgid "Full path to the whitelist file."
160 msgstr "白名单文件的全路径。"
161
162 msgid "Input file not found, please check your configuration."
163 msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
164
165 msgid "Last Run"
166 msgstr "最后运行"
167
168 msgid ""
169 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
170 "by the 'wan' interface."
171 msgstr ""
172
173 msgid ""
174 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
175 msgstr ""
176
177 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
178 msgstr "支持和完全预配置的下载工具列表。"
179
180 msgid "Loading"
181 msgstr "加载中"
182
183 msgid "Low Priority Service"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Max. Download Queue"
187 msgstr "最大下载队列"
188
189 msgid "No"
190 msgstr "否"
191
192 msgid ""
193 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
194 msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
195
196 msgid "Overall Domains"
197 msgstr "域名总览"
198
199 msgid "Overview"
200 msgstr "总览"
201
202 msgid ""
203 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
204 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
205 msgstr ""
206 "请每行只添加一个域。允许使用“#”开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不允"
207 "许。"
208
209 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
210 msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
211
212 msgid ""
213 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
214 msgstr "请注意:这需要额外的“msmtp”软件包安装和设置。"
215
216 msgid "Query"
217 msgstr "查询"
218
219 msgid "Query domains"
220 msgstr "查询域"
221
222 msgid ""
223 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
224 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
229 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Refresh"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Refresh Blocklist Sources"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Resume"
239 msgstr "恢复"
240
241 msgid "Runtime Information"
242 msgstr "运行信息"
243
244 msgid "SSL req."
245 msgstr "SSL 要求"
246
247 msgid "Save"
248 msgstr "保存"
249
250 msgid ""
251 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
252 "&le; 0."
253 msgstr ""
254
255 msgid ""
256 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
257 "will take less resources from the system."
258 msgstr ""
259
260 msgid ""
261 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
262 "parallel (default '4')."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Startup Trigger"
266 msgstr "启动触发器"
267
268 msgid "Suspend"
269 msgstr "暂停"
270
271 msgid "Suspend / Resume Adblock"
272 msgstr "暂停/恢复 Adblock"
273
274 msgid ""
275 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
276 "g. an external usb stick."
277 msgstr "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,例如:一个外置 U 盘。"
278
279 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
280 msgstr "生成拦截列表“adb_list.overall”的目标目录。"
281
282 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
283 msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
284
285 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
286 msgstr ""
287
288 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
289 msgstr ""
290
291 msgid ""
292 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
296 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
297 msgstr ""
298
299 msgid ""
300 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
301 "file (/etc/config/adblock)."
302 msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。"
303
304 msgid ""
305 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
306 "for whitelisting."
307 msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
308
309 msgid ""
310 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
311 "section below."
312 msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
313
314 msgid "Trigger Delay"
315 msgstr "触发延迟"
316
317 msgid "Verbose Debug Logging"
318 msgstr "详细的调试记录"
319
320 msgid "View Logfile"
321 msgstr "查看日志文件"
322
323 msgid "Waiting for command to complete..."
324 msgstr "正在等待命令完成…"
325
326 msgid "Whitelist File"
327 msgstr "白名单文件"
328
329 msgid "Yes"
330 msgstr "是"
331
332 msgid ""
333 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
334 "kidsafe configurations."
335 msgstr ""
336 "您可以手动使用此限制性拦截列表,例如:为客人提供 wifi 或 kidsafe 配置。"
337
338 msgid ""
339 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
340 "value to 150000."
341 msgstr "例如:要接收每个 adblock 更新的电子邮件通知时将此值设置为 150000。"
342
343 #~ msgid "-------"
344 #~ msgstr "-------"
345
346 #~ msgid "Adblock Logfile"
347 #~ msgstr "Adblock 日志文件"
348
349 #~ msgid ""
350 #~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
351 #~ "all domains except those listed in the whitelist file.<br />"
352 #~ msgstr ""
353 #~ "构建一个额外的“Jail”列表(/tmp/adb_list.jail),除白名单文件中列出的域名"
354 #~ "外,阻止访问其他所有的域名。<br />"
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
358 #~ "'libustream-ssl' or 'built-in'."
359 #~ msgstr ""
360 #~ "对受 SSL 保护的拦截列表源,您需要一个合适的 SSL 库,如“libustream-"
361 #~ "ssl”或“built-in”。"
362
363 #~ msgid ""
364 #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
365 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
366 #~ msgstr "可用网络接口列表。通常启动将由“wan”接口触发。<br />"
367
368 #~ msgid ""
369 #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
370 #~ "<br />"
371 #~ msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
372
373 #~ msgid "Name"
374 #~ msgstr "名称"
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
378 #~ "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
379 #~ msgstr ""
380 #~ "如果总数小于或等于给定限制(默认为 0),请提高最小电子邮件通知数,以获取电"
381 #~ "子邮件。"
382
383 #~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
384 #~ msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
385
386 #~ msgid ""
387 #~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
388 #~ "is &le; 0.<br />"
389 #~ msgstr "如果发生错误或域计数 &le; 0,发送通知电子邮件。<br />"
390
391 #~ msgid ""
392 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
393 #~ "parallel (default '4').<br />"
394 #~ msgstr "处理下载队列的大小及并行处理列表(默认“4”)。<br />"
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
398 #~ "<br />"
399 #~ msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。<br />"
400
401 #~ msgid ""
402 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
403 #~ "<br />"
404 #~ msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。<br />"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
408 #~ "messages only."
409 #~ msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。"
410
411 #~ msgid "disabled"
412 #~ msgstr "已禁用"
413
414 #~ msgid "enabled"
415 #~ msgstr "已启用"
416
417 #~ msgid "error"
418 #~ msgstr "错误"
419
420 #~ msgid "n/a"
421 #~ msgstr "不可用"
422
423 #~ msgid "paused"
424 #~ msgstr "已暂停"
425
426 #~ msgid "running"
427 #~ msgstr "运行中"
428
429 #~ msgid "Invalid domain specified!"
430 #~ msgstr "无效域名!"
431
432 #~ msgid "Available blocklist sources."
433 #~ msgstr "可用的 blocklist 来源。"
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
437 #~ "'Advanced' section.<br />"
438 #~ msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
439
440 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
441 #~ msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(&gt; 512 KB)中进行在线编辑。"