Merge pull request #2123 from musashino205/l10n/base-upd-ja
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
15 msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
16
17 msgid ""
18 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
19 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
20 msgstr ""
21 "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
22 "は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
23
24 msgid "Adblock"
25 msgstr "Adblock"
26
27 msgid "Adblock Status"
28 msgstr "Adblock ステータス"
29
30 msgid "Adblock Version"
31 msgstr "Adblock バージョン"
32
33 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
34 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
35
36 msgid "Advanced"
37 msgstr "詳細設定"
38
39 msgid "Archive Categories"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Backup Directory"
43 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
44
45 msgid "Backup Mode"
46 msgstr "バックアップ モード"
47
48 msgid "Blocklist Sources"
49 msgstr "ブロックリスト提供元"
50
51 msgid "Blocklist not found!"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
56 "domains except those listed in the whitelist file."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
61 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
62 msgstr ""
63 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
64 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
65 "ターフェースを選択してください。"
66
67 msgid "Collecting data..."
68 msgstr "データ収集中です..."
69
70 msgid ""
71 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
72 msgstr ""
73 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
74 "す。"
75
76 msgid ""
77 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
78 "errors or during startup in backup mode."
79 msgstr ""
80 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
81 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
82 "されます。"
83
84 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
85 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
86
87 msgid "DNS Directory"
88 msgstr "DNS ディレクトリ"
89
90 msgid "Description"
91 msgstr "説明"
92
93 msgid ""
94 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
95 "instead."
96 msgstr ""
97 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
98 "ブロックリストを使用します。"
99
100 msgid "Download Utility"
101 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
102
103 msgid "Download Utility (SSL Library)"
104 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
105
106 msgid "Edit Blacklist"
107 msgstr "ブラックリストの編集"
108
109 msgid "Edit Configuration"
110 msgstr "設定の編集"
111
112 msgid "Edit Whitelist"
113 msgstr "ホワイトリストの編集"
114
115 msgid "Email Notification"
116 msgstr "メール通知"
117
118 msgid "Email Notification Count"
119 msgstr "メール通知カウント"
120
121 msgid "Enable Adblock"
122 msgstr "Adblock の有効化"
123
124 msgid "Enable Blocklist Backup"
125 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
126
127 msgid ""
128 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
129 "(&lt; 64 MB free RAM)"
130 msgstr ""
131 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
132 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
133
134 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
135 msgstr ""
136 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
137
138 msgid "Enabled"
139 msgstr "有効"
140
141 msgid "Extra Options"
142 msgstr "拡張オプション"
143
144 msgid "Flush DNS Cache"
145 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
146
147 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
148 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
149
150 msgid ""
151 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
152 "documentation</a>"
153 msgstr ""
154 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
155 "確認してください。"
156
157 msgid ""
158 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
159 "'16' should be safe."
160 msgstr ""
161 "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
162 "げることができます。"
163
164 msgid "Force Local DNS"
165 msgstr "ローカル DNS の強制"
166
167 msgid "Force Overall Sort"
168 msgstr "全体ソートの強制"
169
170 msgid "Full path to the whitelist file."
171 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
172
173 msgid "Input file not found, please check your configuration."
174 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
175
176 msgid "Last Run"
177 msgstr "最終実行"
178
179 msgid ""
180 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
181 "by the 'wan' interface."
182 msgstr ""
183
184 msgid ""
185 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
186 msgstr ""
187
188 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
189 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
190
191 msgid "Loading"
192 msgstr "読込中"
193
194 msgid "Low Priority Service"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Max. Download Queue"
198 msgstr "ダウンロード キューの上限"
199
200 msgid "No"
201 msgstr "いいえ"
202
203 msgid ""
204 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
205 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
206
207 msgid "Overall Domains"
208 msgstr "全体のドメイン"
209
210 msgid "Overview"
211 msgstr "概要"
212
213 msgid ""
214 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
215 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
216 msgstr ""
217 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
218 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
219 "ん。"
220
221 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
222 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
223
224 msgid ""
225 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
226 msgstr ""
227 "注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
228
229 msgid "Query"
230 msgstr "検索"
231
232 msgid "Query domains"
233 msgstr "ドメインの検索"
234
235 msgid ""
236 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
237 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
242 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
243 msgstr ""
244
245 msgid "Refresh"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Refresh Blocklist Sources"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Resume"
252 msgstr "再開"
253
254 msgid "Runtime Information"
255 msgstr "実行情報"
256
257 msgid "SSL req."
258 msgstr "SSL 必須"
259
260 msgid "Save"
261 msgstr "保存"
262
263 msgid ""
264 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
265 "&le; 0."
266 msgstr ""
267
268 msgid ""
269 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
270 "will take less resources from the system."
271 msgstr ""
272
273 msgid ""
274 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
275 "parallel (default '4')."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Startup Trigger"
279 msgstr "スタートアップ トリガ"
280
281 msgid "Suspend"
282 msgstr "一時停止"
283
284 msgid "Suspend / Resume Adblock"
285 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
286
287 msgid ""
288 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
289 "g. an external usb stick."
290 msgstr ""
291 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
292 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
293
294 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
295 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
296
297 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
298 msgstr ""
299 "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (&ge; 100 "
300 "KB)。"
301
302 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
303 msgstr ""
304
305 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
306 msgstr ""
307
308 msgid ""
309 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
318 "file (/etc/config/adblock)."
319 msgstr ""
320 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
321 "変更することができます。"
322
323 msgid ""
324 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
325 "for whitelisting."
326 msgstr ""
327 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
328 "す。例: ホワイトリスト内"
329
330 msgid ""
331 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
332 "section below."
333 msgstr ""
334 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
335 "プションを使用します。"
336
337 msgid "Trigger Delay"
338 msgstr "トリガ遅延"
339
340 msgid "Verbose Debug Logging"
341 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
342
343 msgid "View Logfile"
344 msgstr "ログファイルを見る"
345
346 msgid "Waiting for command to complete..."
347 msgstr "コマンド実行中です..."
348
349 msgid "Whitelist File"
350 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
351
352 msgid "Yes"
353 msgstr "はい"
354
355 msgid ""
356 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
357 "kidsafe configurations."
358 msgstr ""
359 "この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
360 "動で利用することができます。"
361
362 msgid ""
363 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
364 "value to 150000."
365 msgstr ""
366 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
367
368 #~ msgid "-------"
369 #~ msgstr "(利用不可)"
370
371 #~ msgid "Adblock Logfile"
372 #~ msgstr "Adblock ログファイル"
373
374 #~ msgid ""
375 #~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
376 #~ "all domains except those listed in the whitelist file.<br />"
377 #~ msgstr ""
378 #~ "ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加"
379 #~ "で 'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。<br />"
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
383 #~ "'libustream-ssl' or 'built-in'."
384 #~ msgstr ""
385 #~ "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要で"
386 #~ "す。例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
387
388 #~ msgid ""
389 #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
390 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
391 #~ msgstr ""
392 #~ "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
393 #~ "フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
397 #~ "<br />"
398 #~ msgstr ""
399 #~ "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディ"
400 #~ "レクトリのリストです<br />"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
404 #~ "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定さ"
407 #~ "れた値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。<br />"
408
409 #~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
412
413 #~ msgid ""
414 #~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
415 #~ "is &le; 0.<br />"
416 #~ msgstr ""
417 #~ "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
418
419 #~ msgid ""
420 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
421 #~ "parallel (default '4').<br />"
422 #~ msgstr ""
423 #~ "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサ"
424 #~ "イズです(既定値: '4')。<br />"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
428 #~ "<br />"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
431 #~ "す。<br />"
432
433 #~ msgid ""
434 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
435 #~ "<br />"
436 #~ msgstr ""
437 #~ "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
438 #~ "す。<br />"
439
440 #~ msgid ""
441 #~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
442 #~ "messages only."
443 #~ msgstr ""
444 #~ "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示"
445 #~ "されます。"
446
447 #~ msgid "disabled"
448 #~ msgstr "無効"
449
450 #~ msgid "enabled"
451 #~ msgstr "有効"
452
453 #~ msgid "error"
454 #~ msgstr "エラー"
455
456 #~ msgid "n/a"
457 #~ msgstr "利用不可"
458
459 #~ msgid "paused"
460 #~ msgstr "一時停止"
461
462 #~ msgid "running"
463 #~ msgstr "実行中"
464
465 #~ msgid "Categories"
466 #~ msgstr "カテゴリー"
467
468 #~ msgid "Invalid domain specified!"
469 #~ msgstr "無効なドメインが指定されています!"