3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 17/09/2017\n"
7 "Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
14 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
18 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
19 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
25 msgid "Adblock Status"
26 msgstr "Status Adblock"
28 msgid "Adblock Version"
29 msgstr "Versione Adblock"
31 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
32 msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii."
37 msgid "Archive Categories"
40 msgid "Backup Directory"
41 msgstr "Directory del Backup"
46 msgid "Blocklist Sources"
47 msgstr "Fonti lista di Blocco"
49 msgid "Blocklist not found!"
53 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
54 "domains except those listed in the whitelist file."
58 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
59 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
61 "Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
62 "classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
64 msgid "Collecting data..."
65 msgstr "Raccogliendo dati..."
68 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
70 "Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
74 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
75 "errors or during startup in backup mode."
78 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
82 msgstr "Directory DNS"
88 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
91 "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
92 "della lista di blocco."
94 msgid "Download Utility"
97 msgid "Download Utility (SSL Library)"
100 msgid "Edit Blacklist"
101 msgstr "Modifica Lista Nera"
103 msgid "Edit Configuration"
104 msgstr "Modifica Configurazione"
106 msgid "Edit Whitelist"
107 msgstr "Modifica Lista Bianca"
109 msgid "Email Notification"
112 msgid "Email Notification Count"
115 msgid "Enable Adblock"
116 msgstr "Attiva Adblock"
118 msgid "Enable Blocklist Backup"
119 msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
122 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
123 "(< 64 MB free RAM)"
126 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
128 "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
133 msgid "Extra Options"
134 msgstr "Opzioni Extra"
136 msgid "Flush DNS Cache"
139 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
143 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
148 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
149 "'16' should be safe."
152 msgid "Force Local DNS"
153 msgstr "Forza DNS Locale"
155 msgid "Force Overall Sort"
156 msgstr "Forza Ordinamento Globale"
158 msgid "Full path to the whitelist file."
161 msgid "Input file not found, please check your configuration."
162 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
165 msgstr "Ultimo Avvio"
168 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
169 "by the 'wan' interface."
173 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
176 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
182 msgid "Low Priority Service"
185 msgid "Max. Download Queue"
192 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
194 "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
197 msgid "Overall Domains"
204 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
205 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
207 "Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
208 "sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
210 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
212 "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
215 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
219 msgstr "Interrogazione"
221 msgid "Query domains"
222 msgstr "Interrogazione domini"
225 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
226 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
230 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
231 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
237 msgid "Refresh Blocklist Sources"
243 msgid "Runtime Information"
244 msgstr "Informazione di Runtime"
253 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
258 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
259 "will take less resources from the system."
263 "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
264 "parallel (default '4')."
267 msgid "Startup Trigger"
268 msgstr "Innesco d'Avvio"
273 msgid "Suspend / Resume Adblock"
274 msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
277 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
278 "g. an external usb stick."
281 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
282 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
284 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
287 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
290 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
294 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
298 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
302 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
303 "file (/etc/config/adblock)."
305 "Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
306 "configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
309 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
312 "Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
313 "determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
316 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
319 "Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
320 "sezione aggiuntiva sotto."
322 msgid "Trigger Delay"
323 msgstr "Ritardo Innesco"
325 msgid "Verbose Debug Logging"
326 msgstr "Registro di Debug Dettagliato"
329 msgstr "Vedi Registro"
331 msgid "Waiting for command to complete..."
332 msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
334 msgid "Whitelist File"
341 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
342 "kidsafe configurations."
346 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
350 #~ msgid "Adblock Logfile"
351 #~ msgstr "Registro Adblock"
354 #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
357 #~ "Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di "
358 #~ "esporto della lista.<br />"
360 #~ msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
362 #~ "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
365 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
368 #~ "Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
369 #~ "adblock (%s).<br />"
372 #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
375 #~ "Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
376 #~ "adblock (%s).<br />"
379 #~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
382 #~ "Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi "
383 #~ "relativi solo ad adblock."
386 #~ msgstr "disabilitato"
389 #~ msgstr "abilitato"
400 #~ msgid "Invalid domain specified!"
401 #~ msgstr "Dominio invalido specificato!"
403 #~ msgid "Available blocklist sources."
404 #~ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
407 #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
408 #~ "'Advanced' section.<br />"
410 #~ "Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono "
411 #~ "configurabili nella sezione 'Avanzato'.<br />"
413 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
415 #~ "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI "
419 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
420 #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
422 #~ "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
423 #~ "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
426 #~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
427 #~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
429 #~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla "
430 #~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
433 #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
434 #~ "download errors or during startup in manual mode."
436 #~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
437 #~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
440 #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
441 #~ "devices (< 64 MB RAM)"
443 #~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la "
444 #~ "memoria su dispositivi con poca memoria (< 64 MB RAM)"
447 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
448 #~ "documentation</a>"
450 #~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
451 #~ "documentazione online</a>"
454 #~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
455 #~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
456 #~ "\"_blank\">here</a>"
458 #~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
459 #~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
460 #~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
463 #~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
464 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
466 #~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
467 #~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
469 #~ msgid "Manual / Backup mode"
470 #~ msgstr "Modalità Manuale / Backup"
472 #~ msgid "Overall Blocked Domains"
473 #~ msgstr "Totale Domini Bloccati"
475 #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
477 #~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare "
478 #~ "questo pacchetto."
481 #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
482 #~ "no ram/tmpfs drives."
484 #~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non "
485 #~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."